rācai
is/remains absorbed, is/remains immersed, is/remains engaged, is/remains connected, is/remains attached.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - rācanā; Lahndi - raccaṇ (to be absorbed in, to be employed, to be mixed); Prakrit - raccaaï (is attached); Sanskrit - rakta (रक्त - impassioned, fond of).
rachak
protector/savior (of devotees), protector/savior (of IkOankar's devotees).
Grammar: adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - racchak; Braj - rakshak/racchak; Sanskrit - rakshakah (रक्षक: - a guard, protector).
rāci
(you are being) engrossed, (you are being) entangled.
Grammar: compound verb, present tense; second person, feminine, singular.
Etymology: Braj - rācanā; Lahndi - raccaṇ (to be absorbed in, to be employed, to be mixed); Prakrit - raccaaï (is attached); Sanskrit - rakta (रक्त - impassioned, fond of).
raciā
was created, was made, was established, was laid.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - racnā (creation, creature), racṇā (to make, to form, to create); Braj - racnā (to be made, to be formed); Nepali - racanu (to make); Sindhi - racaṇu (to form, to invent); Sanskrit - racyate (रचयते - is fashioned).
racio
(you) are absorbed, (you) are engrossed, (you) are entangled, (you) are engaged, (you) are indulged.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - racioṛo (is fashioned); Apabhransh - rac (to fashion, to created); Prakrit - racaï (fashions); Sanskrit - racyati (रचयति - is fashioned).
racio
is engrossed, is absorbed, is entangled, is engaged, is indulged.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - racioṛo (is fashioned); Apabhransh - rac (to fashion, to created); Prakrit - racaï (fashions); Sanskrit - racyati (रचयति - is fashioned).
racio
is entangled, has been engrossed.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - racioṛo (is fashioned); Apabhransh - rac (to fashion, to created); Prakrit - racaï (fashions); Sanskrit - racyati (रचयति - is fashioned).
racio
(you) created, (you) made.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - racioṛo (is fashioned); Apabhransh - rac (to fashion, to created); Prakrit - racaï (fashions); Sanskrit - racyati (रचयति - is fashioned).
racnā
creation; play.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - racnā (creation, creature), racṇā (to make, to form, to create); Braj - racnā (to be made, to be formed); Nepali - racanu (to make); Sindhi - racaṇu (to form, to invent); Sanskrit - racyate (रचयते - is fashioned).
rāg
rags, musical modes, singing styles based on a specific arrangement of notes in the musical discipline.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani/Braj - rāg (love, passion; musical mode); Apabhransh - rāg (color), rāgi (musical mode); Pali - rāg (color; passion); Sanskrit - rāg (राग - color, redness; passion, love; a musical note, harmony, melody; in the later system a particular musical mode or order of musical notes).
rāg
rags, musical modes, singing styles based on a specific arrangement of notes in the musical discipline.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani/Braj - rāg (love, passion; musical mode); Apabhransh - rāg (color), rāgi (musical mode); Pali - rāg (color; passion); Sanskrit - rāg (राग - color, redness; passion, love; a musical note, harmony, musical composition; in the later system a particular musical mode or order of musical notes).
raghunāth
of Raghunath, the Master of the Raghu dynasty, of the Divine; of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular
Etymology: Rajasthani/Braj - raghunāth (Ram, the son of King Dashrath); Sanskrit - raghunāth (रघुनाथ - lord of the Raghu dynasty; name of Ram, the son of King Dashrath, who was born in the dynasty of Raghus).
raghunāth
of Raghunath, the master of the Raghu dynasty, of king Ram; of the Divine, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - raghunāth (Ram, the son of King Dashrath); Sanskrit - raghunāth (रघुनाथ - lord of the Raghu dynasty; name of Ram, the son of King Dashrath, who was born in the dynasty of Raghus).
rāgu
rag, a singing style based on a specific arrangement of notes in the musical discipline.
Etymology: Rajasthani/Braj - rāg (love, passion; musical mode); Apabhransh - rāg (color), rāgi (musical mode); Pali - rāg (color; passion); Sanskrit - rāg (राग - colour, redness; passion, love; a musical note, harmony, musical composition; in the later system a particular musical mode or order of musical notes).
rāh
on the paths; on the right paths.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Persian - rah (path/way).
rahahi
(they/those) stay, (they/those) remain.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahahu
(you) stay, (you) remain, (you) keep.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahai
remains, stays, lives.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/lives).
rahai
may/ought to stay, may/ought to remain.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/lives).
rahai
continue to (sing), keep (singing).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/lives).
rahai
remains immersed, stays merged/connected.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - stays/lives).
rahai
remains (stable), stays.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - stays/lives).
rahai
remains/stays (united), remains/stays (attached), remains/stays (connected).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/lives).
rahai
stays/remains (satiated), stays/remains (completely satisfied/content).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति/रहयति - stays/lives).
rahai
remains/stays (asleep), sleeps.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - stays/lives).
rahai
keeps (reciting), keeps (chanting), keeps (remembering), keeps (meditating on/upon), keeps (contemplating/reflecting).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - stays/lives).
rahai
1. remains/stays (awake), remains/stays (conscious), remains/stays (aware), remains/stays (watchful). 2. keeps (attached), keeps (connected), keeps (engaged), keeps (fixed).
Grammar: 1. compound verb, present tense; third person, masculine, singular. 2. compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/lives).
rahai
stays, remains.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/lives).
rahai
remains/stays (attached), remains/stays (connected), remains/stays (engaged), remains/stays (engrossed), remains/stays (fixed).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - stays/lives).
rahai
stays, remains.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - stays/lives).
rahai
keeps on giving/bestowing.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - stays/lives).
rahāi
remains, stays.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahaṇā
to live, to stay.
Grammar: abstract participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahani
(they/those) stay, (they/those) remain.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, plural.
Etymology: Lahndi - rahaṇ (to live/dwell); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/dwells).
rahani
they stay, they remain.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi - rahaṇ (to live/dwell); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/dwells).
rahan̖i
they stay, they remain.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahansī
became happy, became delighted, became blissful, became pleased, bloomed/blossomed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahsīai; Apabhransh - rahsaï (excited, is pleased/becomes happy); Prakrit - rahassaï (is pleased/becomes happy); Sanskrit - rabhasyati/rabhsati (रभस्यति/रभसति - will express happiness, will embrace).
rahanu
living, residence, stay, dwelling; stability.
Grammar: abstract participle (noun), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahasu
bloom, delight/rejoicing.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - rahas (to be delighted, to be happy); Apabhransh - rah/rahasir (happy); Prakrit - rahas (strong desire, happiness); Sanskrit - rabhasah (रभस: - bliss, happiness).
rahat
remains/stays, lasts.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahat
remains/stays (attached), remains/stays (clung); remains/stays (near/close).
Grammar: compound verb, present tense; third person, feminine, singular.`
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahat
(they/those) keep (surrounding), (they/those) keep (encircling).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahat
remains/becomes devoid of; is saved, is/becomes free.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahāu
pause, refrain (in music), support, stable/static, that central verse/stanza which is repeated after every other verse/stanza of a composition.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā, rahāu (that central verse/stanza which is repeated after every other verse/stanza of a composition); Lahndi - rahaṇ (to live/reside/dwell); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/resides/dwells).
rahe
resides, stays.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/stays).
rahe
(they/those) have lost, (they/those) have become exhausted, (they/those) have become tired, (they/those) have grown weary.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/stays).
rahe
remain absorbed/immersed, remain merged/united.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/stays).
rahe
(they/those) remained/stayed (united), (they/those) remained/stayed (attached), (they/those) remained/stayed (connected).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/stays).
rahe
(they/those) kept (serving); (they/those) kept (remembering), (they/those) kept (contemplating), (they/those) kept (reflecting).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/stays).
rahe
(they/those) remain (absorbed), (they/those) remain (immersed), (they/those) remain (imbued), (they/those) remain (engaged), (they/those) remain (connected), (they/those) remain (attached).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides/stays).
rahī
remained, stayed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rāhi
on/in the path, through the path.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Braj - rāh; Sindhi - rāhu; Persian - rāh (راہ - road, path, way, journey; manner, method).
rahiā
is dwelling, is pervading, is permeating.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahiā; Apabhransh - rahaā (living/dwelling); Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/resides/dwells).
rahiā
is (pervading).
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahiā; Apabhransh - rahaa (living/dwelling); Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/resides/dwells).
rahiā
is pervading, is permeating.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahiā; Apabhransh - rahaā (living/dwelling); Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/resides/dwells).
rahio
(you) remained/stayed (entangled), (you) remained/stayed (trapped).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
stays/remains, lives, resides, dwells, abides.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
(I) remained, (I) stayed.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
(you) remained, (you) stayed.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
(I) have become tired/exhausted, (I) have grown weary.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
(You are) pervading, (You are) permeating.
Grammar: compound verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
is being (entangled), is being (entrapped).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
(is) being (entangled).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
(I) remained.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahio
remained.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ; Sindhi - rahaṇu (to stay); Apabhransh - rahaï; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - resides).
rahṇā
should remain, should stay.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahrāsi
salute, salutation, hail; obeisance, bow; homage.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - rah (way) + rāsat (right).
rahrāsi
way of life, the right path/way, custom, life-style.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - rah (way) + rāsat (right).
rahsī
will remain, will stay, will live.
Grammar: verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahtā
remains (intact), stays (intact); lasts; is preserved, is maintained.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahte
(they/those) used to live, (they/those) used to dwell, (they/those) used to reside.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahu
(you) stay, (you) remain, (you) be.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rahu
(you) stay, (you) remain, (you) live/abide.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rahṇā; Lahndi - rahaṇ (to live/stay); Apabhransh - rahai; Prakrit - rahaï; Sanskrit - rahati (रहति - lives/stays).
rāi
Rai.
Grammar: adjective (of balvanḍi), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
rāi
of King (Hari), of King (the Remover of suffering), of King (the IkOankar).
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
rāi
King (Hari), King (the Remover of suffering), King (the IkOankar).
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
rāi
(with) King (Ram), (with) King (the Beautiful), (with) King (the all-pervading One), (with) IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
rāi
Raja (Dharam), (Dharam) raj; the king of justice in Hinduism.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
rāi
(like) King (Ram), (like) King (the Beautiful), (like) King (the all-pervading One), (like) IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
raibhāṇu
sun with/having rays, rayed sun.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sanskrit - ribhuvān (ॠभुवान् - sun).
rāj
(in) royal (assembly), (in) royal (court).
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rāj
(with) raj, (with) kingdom/empire.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rāj
raj, kingdoms/empires.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rāj
of raj, of kingdom/empire.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rāj
(from/of) raj, (from/of) kingdom/empire; (from/of) worldly happiness/comfort.
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rāj
king, ruler.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rāj
raj, kingdom/empire.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rājā
Raja (Dharam), (Dharam) raj, the king of justice in Hinduism.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - king).
rājā
king, the ruler who rules the subjects.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - king).
rājā
(door) of Raja Dharam, (door) of Dharam-raj; (court of) the king of justice in Hinduism.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - king).
rājā
King, Emperor, Ruler.
Grammar: adjective (of rām), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - king).
rājā
king, ruler; owner/master.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - king).
rajāī
in/in accordance with the Will; in/in accordance with the Command/Order.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Braj - rajā; Persian - rizā/razā; Arabic - rizā (رضا - the state of being pleased, content, pleasure, good pleasure; desire, will, wish).
rājaṅ
raj, kingdom, empire.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rājān
kings, emperors, royalty.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - rājān; Sanskrit - rājan (राजन् - chief/leader, king).
rājānu
king, emperor, ruler.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rājān; Sanskrit - rājan (राजन् - chief/leader, king).
rājas
(having/with) rajas/rajo (quality).
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani/Braj/Sanskrit - rājas (राजस - the quality of passion, one of the three qualities).
rājas
rajas/rajo (quality).
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani/Braj/Sanskrit - rājas (राजस - the quality of passion, one of the three qualities).
rāje
of the king.
Grammar: adjective (of rām), genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - king).
rāje
kings, emperors, rulers.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - king).
rāju
raj, kingdom/empire, rule; benevolent rule.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rāju
raj, kingdom/empire, rule.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Marwari/Braj - rāj; Sindhi - rāju; Prakrit/Pali - rajja; Sanskrit - rājyam (राज्यम् - kingship; Rigveda - kingdom).
rākhahu
(You) keep, (You) preserve, (You) save, (You) protect.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rakhṇā; Lahndi - rakhaṇ; Sindhi - rakhaṇu (to keep/observe); Apabhransh/Prakrit - rakkhaï; Pali - rakkhati (protects, keeps/observes); Sanskrit - rakshati (रक्षति - protects, guards).
rākhahu
(you) keep; (you) grasp/embrace/enshrine.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rakhṇā; Lahndi - rakhaṇ; Sindhi - rakhaṇu (to keep/observe); Apabhransh/Prakrit - rakkhaï; Pali - rakkhati (protects, keeps/observes); Sanskrit - rakshati (रक्षति - protects, guards).
rākhaü
(you) keep.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Braj - rākhanā; Old Panjabi - rakhṇā; Lahndi - rakhaṇ; Sindhi - rakhaṇu (to keep); Apabhransh/Prakrit - rakkhaï; Pali - rakkhati (protects, keeps); Sanskrit - rakshati (रक्षति - protects, guards).
rakhi
having kept, having placed; having displayed; by keeping, by placing; by displaying.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - rakhṇā; Lahndi - rakhaṇ; Sindhi - rakhaṇu (to keep); Apabhransh/Prakrit - rakkhaï; Pali - rakkhati (protects, keeps); Sanskrit - rakshati (रक्षति - protects, guards).
rākhiā
has kept, has held; has steadied.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - rākhanā; Lahndi - rakhaṇ; Sindhi - rakhaṇu (to keep/observe); Apabhransh/Prakrit - rakkhaï; Pali - rakkhati (protects, keeps/observes); Sanskrit - rakshati (रक्षति - protects, guards).
rakhionu
rakhiā+unu, he placed, that placed.
Grammar: verb, past tense; third person, mascuilne, singular.
Etymology: Lahndi – rakhione/rakhiā+on; Apabhransh – oaṇ; Prakrit – amuṇā (through that); Sanskrit – amunā (अमुना - through that). Prakrit – rakkhaï+amuṇā (places+through that); Pali – rakkhati + ?<footnote:13> ; Sanskrit – rakshati+amunā (रक्षति+अमुना - protects+through that).
rakhionu
rakhiā+unu, has placed he, IkOankar has placed.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi – rakhione/rakhiā+on; Apabhransh – rakhia+oaṇ; Prakrit – rakkhaï+amuṇā (places/puts+through that); Pali – rakkkhati +?<footnote:72>; Sanskrit – rakshati+amunā (रक्षति+अमुना - he protects+through that).
rākhu
(you) keep, (you) remember.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Braj - rākhanā; Old Panjabi - rakhaṇā; Lahndi - rakhaṇ; Sindhi - rakhaṇu (to keep); Apabhransh/Prakrit - rakkhaï; Pali - rakkhati (protects, keeps); Sanskrit - rakshati (रक्षति - protects, guards).
rakhvāle
keeper, caretaker, protector, savior.
Grammar: adjective (of gur), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - rakhvālā; Nepali - rakhvālo; Braj - rakhvārā; Sindhi - rakhvālu; Prakrit - rakkhavāl; Sanskrit - rakshpāl (रक्षपाल - watchman, protector).
ralī
has united, has merged, has immersed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - ralṇā (to mix, to be intermixed); Lahndi - ralaṇ (to be joined, to be mixed, fall of river into sea); Sindhi - ralaṇu; Kashmiri - ralun (to be mixed with); Sanskrit - ral* (रल् - meet with, join).
ralīā
merriments, revelries, happiness, pleasures, enjoyments.
Grammar: noun, accusative case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - ralṇā (to mix, to be intermixed); Lahndi - ralaṇ (to be joined, to be mixed, fall of river into sea); Sindhi - ralaṇu; Kashmiri - ralun (to be mixed with); Sanskrit - ral* (रल् - meet with, join).
rām
Ram.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
of Ram, of the Beautiful, of the all-pervading One, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
of/by Ram, of/by the Beautiful, of/by the all-pervading One, of/by IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
(of) Ram, (of) the Beautiful, (of) the all-pervading One, (of) IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
(with) Ram, (with) the Beautiful, (with) the all-pervading One, (with) IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
to the (dearest) Ram, to the (dearest) beautiful-Divine, to the (dearest) all-pervading One, to the (dearest) IkOankar.
Grammar: noun, dative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
Ram, the Beautiful, the all-pervading One, IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
of Ram, of Ram Chandar, the son of King Dashrath.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
(O) Ram! (O) the Beautiful! (O) the all-pervading One! (O) IkOankar!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
Rams; (god-incarnates) such as Rams.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
(of) Ram, (of) Ram Chandar, a god-incarnate in the Treta age out of the ten incarnations accepted in the Sanatan tradition.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
to/with Ram, to/with the Beautiful, to/with the all-pervading One, to/with IkOankar.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
with Ram, with the Beautiful, with the all-pervading One, with IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
like Ram, like the Beautiful, like the all-pervading One, like IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
(like King) Ram, (like King) the Beautiful, (like King) the all-pervading One, (like) IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
(with King) Ram, (with King) the Beautiful, (with King) the all-pervading One, (with) IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rām
(of King) Ram, (of King) IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rāmā
O pervading in all beings! O all-pervading One! O IkOankar!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
ramahi
(they/those) engross, (they/those) indulge, (they/those) enjoy, (they/those) relish.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - ramṇo (to roam, to wander, passing of the time); Sanskrit - ram (रम् - to wander, to roam).
ramaṇ
(they/those) who utter, (they/those) who sing; (they/those) who remember.
Grammar: abstract participle (noun), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
rāmānand
(dearest) Ramanand, (dearest) Bhagat Ramanand.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - rāmānand; Sanskrit - rāmānand (रामानन्द् - Lord of happiness; the great saint who was the guru of Kabir, Ravidas, Pipa, Sain etc.).
ramat
recites, chants, remembers, meditates, contemplates/reflects.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
ramat
(while) reciting, (while) chanting, (while) remembering, (while) meditating, (while) contemplating/reflecting.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
ramatu
(keeps) reciting, (keeps) chanting, (keeps) remembering, (keeps) meditating (on/upon), (keeps) contemplating/reflecting.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
rāmdās
Ramdas, Guru Ramdas Sahib.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath) + Old Panjabi - dās; Rajasthani/Apabhransh/Prakrit/Pali - dās (servant); Sanskrit - dāsah (दास: - slave, servant).
rāmdās
(O) Ramdas! (O) Guru Ramdas Sahib!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath) + Old Panjabi - dās; Rajasthani/Apabhransh/Prakrit/Pali - dās (servant); Sanskrit - dāsah (दास: - slave, servant).
rāmdāsu
Ramdas, slave/servant of Ram; devotee of IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dasharatha) + Old Panjabi - dās; Rajasthani/Apabhransh/Prakrit/Pali - dās (servant); Sanskrit - dāsah (दास: - slave, servant).
rāmkalī
(of) Ramkali, (of) Ramkali Rag.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - rāmkarī/rāmkalī; Sanskrit - rāmkarī/rāmkirī/rāmkelī (रामकरी/रामकिरी/रामकेली - in music a name of a rag).
rāmkalī
name of one of the thirty-one principal rags (musical modes) used in the Guru Granth Sahib.
Etymology: Braj - rāmkarī/rāmkalī; Sanskrit - rāmkarī/rāmkirī/rāmkelī (रामकरी/रामकिरी/रामकेली - in music a name of a rag).
ramṇaṅ
by uttering, by singing, by doing, by remembering.
Grammar: abstract participle (noun), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
ramṇaṅ
utters, sings; remembers.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
ramte
(they/those) used to roam, (they/those) used to wander.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - ramṇo (to roam, to wander, passing of the time); Sanskrit - ram (रम् - to wander, to roam).
rāmu
Ram, the son of King Dashrath and a god-incarnate in the Treta age as per the Hindu tradition.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of King Dashrath).
rāmu
Ram, Ramachandra.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
rāmu
Ram, the Beautiful, the all-pervading One, IkOankar
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - rām; Sanskrit - rāmah (राम: - beautiful, charming; happy; name of a few god-incarnates; son of king Dashrath).
raṅg
colors; plays/shows/spectacles/displays.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅg
by/through color, by/through the color of love; by/through love.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅg
(in) color (palace/mansion), (in) love (palace/mansion); (in a palace/mansion) which gives joy of love.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅgā
of color, of color of love; of love.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgakī
of color.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgaṅ
colors, festivities, revelries, merrymaking.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgaṛīā
of (new) color.
Grammar: adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgi
in color; in merriment/revelry, in the means of entertainment.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅgī
(har) raṅgi with (every) color, in (every possible) way.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅgī
by/through color, by/through color of love; by/through love.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅgī
in the colors; in the diversities.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅgīā
raṅgī+ā, of (new) color.
Grammar: adjective (of hari), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग - day; color).
raṅgīlā
1. colorful; pleasing; blissful. 2. colorful; beloved; blissful, bliss-giving.
Grammar: 1. adjective (of jeṭhu), nominative case; masculine, singular. 2. adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - raṅgāvalā; Bhojpuri - raṅgāvaval; Braj - raṅgīlā; Bengali - raṅgilā (painted, colored with lac, dyed); Prakrit - raṅgilla; Sanskrit - raṅgit (रङ्गित - colored).
raṅgu
color, color of love; love; bliss, delight, happiness.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgu
love, an act of love played out during ras-lila (the dance of love/play of aesthetics).
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgu
color, color of love; love.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgu
color.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - raṅg (day; color); Kashmiri - raṅg (color); Prakrit - raṅg (red color); Pali - raṅg; Sanskrit - raṅgah (रङ्ग: - day; color).
raṅgulā
colorful, lovely, delightful.
Grammar: adjective (of suinā, rupā, motī, māṇiku), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rāṁgulā/raṅgalā/raṅgulā (producing a good color, strong, well charged with coloring matter - dyestuff); Prakrit - raṅgilla; Sanskrit - raṅgit (रन्गित - colored).
raṅk
pauper, poor.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - raṅk (poor man, beggar); Apabhransh/Prakrit - raṅk (poor); Sanskrit - raṅk (रङ्क - slow, dull, poor, hungry).
raṅk
(to) pauper, (to) poor.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - raṅk (poor man, beggar); Apabhransh/Prakrit - raṅk (poor); Sanskrit - raṅk (रङ्क - slow, dull, poor, hungry).
rapai
(if) it is dyed/colored.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rapṇā/raṅgaṇā (to dye); Lahndi - raṅgaṇ (vessel in which cloth is dyed); Apabhransh - raṅgiyaï; Prakrit - raṅgiya/raṇgaaï; Sanskrit - raṅgyati (रङ्गयति - dyes).
rapi
(I do) color/dye; (I) color/dye.
Grammar: compound verb, present tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rapṇā/raṅgaṇā (to dye); Lahndi - raṅgaṇ (vessel in which cloth is dyed); Apabhransh - raṅgiyaï; Prakrit - raṅgiya/raṇgaaï; Sanskrit - raṅgyati (रङ्गयति - dyes).
rārai
through rārā, through (the letter) rārā.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
ras
in taste, in flavor, in pleasure, in essence; in sweetness, in love; in delight, in bliss.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
ras
with saps of the betel, with tastes/flavors of the betel.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
ras
in tastes, in flavors, in pleasures; in addictions.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
ras
O Drenched in sweetness! O Filled with love! O Source of love.
Grammar: past participle (adjective of prītam), vocative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
ras
(Consumer/Relisher/Enjoyer) of taste/flavor, (One who takes) pleasure; (One who takes) delight, (One who experiences) bliss.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
rasai
tastes, relishes, takes pleasure; is absorbed, is engrossed, is entangled, is engaged, is indulged.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - rasai; Pali - rasīyati; Sanskrit - rasyati (रसयति - relishes, delights).
rasi
with juice, with essence; with taste, with flavor; with pleasure, with delight, with bliss.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
rāsi
right, correct; on the right or correct path.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rāsi; Persian - rāsati/rāsat (right, correct).
rāsi
right, fruitful; fructifies, succeeds.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - rāsati/rāsat (right, correct).
rasīā
filled with love; One who takes delight in love, Enjoyer of love; One who enjoys the bliss of union.
Grammar: adjective (of āpe), nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - rasiyā; Apabhransh/Prakrit - rasia (juicy, voluptuous); Sanskrit - rasin (रसिन - juicy).
rasu
juice, essence; taste, flavor; pleasure, delight, bliss.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
rasu
taste/essence (of amrit), taste/essence (of nectar/ambrosia), taste/essence (of IkOankar’s sweet and immortalizing Nam).
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
rasu
(supreme) essence, (supreme) elixir; (supreme) element/substance.
Grammar: adjective (of anjanu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (like juice of cane, gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
rasu
(Hari) taste/essence, (Hari's) taste/essence; taste/essence of (IkOankar's) Nam.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Old Awadhi - ras; Sindhi - rasu (juice/taste); Apabhransh/Prakrit/Pali - ras (juice of cane, etc., gravy/broth/soup; taste); Sanskrit - rasah (रस: - summary, essence; sap of the plants; taste, flavor).
ratā
remain/stay steeped in, remain/stay immersed in (love).
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - ratā (dyed, red); Lahndi - rattā; Sindhi - rato (red); Prakrit - ratta (red, red color); Pali - ratta (dyed, red); Sanskrit - rakt (रक्त - colored, dyed, red; blood).
rātā
is/remains imbued, is/remains dyed; is/remains steeped, is/remains immersed, is/remains absorbed.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - rātā; Old Panjabi - ratā (dyed, red); Lahndi - rattā; Sindhi - rato (red); Prakrit - ratta (red, red color); Pali - ratta (dyed, red); Sanskrit - rakta (रक्त - colored, dyed, red; blood).
rātai
imbued, dyed; immersed, absorbed, engaged; drenched.
Grammar: past participle (adjective of IkOankar), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - rātā; Old Panjabi - ratā (dyed, red); Lahndi - rattā; Sindhi - rato (red); Prakrit - ratta (red, red color); Pali - ratta (dyed, red); Sanskrit - rakta (रक्त - colored, dyed, red; blood).
ratan
(like) jewel, (like) gem, (like) a precious stone.
Grammar: adjective (of janamu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - ratan; Sanskrit - ratnam (रत्नम् - jewelry, precious objects like jewels, rubies, etc., diamond; valuable treasure).
ratan
jewels, gems, precious stones; precious objects; gem-like precious beings, people adorned with divine qualities.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - ratan; Sanskrit - ratnam (रत्नम् - jewelry, precious objects like jewels, rubies, etc., diamond; valuable treasure).
ratan
jewels (like), gems (like); precious, priceless, invaluable; divinely.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj - ratan; Sanskrit - ratnam (रत्नम् - jewelry, precious objects like jewels, rubies, etc., diamond; valuable treasure).
ratannā
jewel, gem, a precious stone; a precious object.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - ratan; Sanskrit - ratnam (रत्नम् - jewelry, precious objects like jewels, rubies, etc., diamond; valuable treasure).
ratanu
jewel-like; precious/priceless.
Grammar: adjective (of rāmu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - ratan; Sanskrit - ratnam (रत्नम् - jewelry, precious objects like jewels, rubies, etc., diamond; valuable treasure).
ratanu
jewel, gem; precious.
Grammar: adjective (of nām), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - ratan; Sanskrit - ratnam (रत्नम् - jewelry, precious objects like jewel, ruby, etc., diamond; valuable treasure).
rate
imbued, dyed; dyed in color of love.
Grammar: past participle (adjective of bhagat), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - ratā (dyed, red); Lahndi - rattā; Sindhi - rato (red); Prakrit - ratta (red, red color); Pali - ratta (dyed, red); Sanskrit - rakta (रक्त - colored, dyed, red; blood).
rāte
having imbued; having absorbed, having connected, having engaged, having immersed; by being imbued; by absorbing, by connecting, by engaging, by immersing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Braj - rātā; Old Panjabi - ratā (dyed, red); Lahndi - rattā; Sindhi - rato (red); Prakrit - ratta (red, red color); Pali - ratta (dyed, red); Sanskrit - rakta (रक्त - colored, dyed, red; blood).
rath
chariots, carriages; motor-cars.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi - rathu; Braj - rath (an old mode of conveyance; body); Apabhransh - rath; Sanskrit - rathah (रथ: - vehicle, cart/carriage, especially a vehicle/chariot used in the war).
rathu
chariot (of the sun).
Grammar: noun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi - rathu; Braj - rath (an old mode of conveyance; body); Apabhransh - rath; Sanskrit - rathah (रथ: - vehicle, cart/carriage, especially a vehicle/chariot used in the war).
ratī
(one) ratti; a bit, a little bit, an iota.
Grammar: adverb.
Etymology: Lahndi - rattī (roughly an eighth part of a gram); Sindhi - ratī (one ratī; seed); Sanskrit - raktikā (रक्तिका - a plant or its seed which is used to weigh a ratī).
rātī
remains imbued, remains dyed, remains colored; remains steeped, remains immersed, remains absorbed.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Braj - rātā; Old Panjabi - ratā (dyed, red); Lahndi - rattā; Sindhi - rato (red); Prakrit - ratta (red, red color); Pali - ratta (dyed, red); Sanskrit - rakta (रक्त - colored, dyed, red; blood).
rātī
got/has been imbued, got/has been dyed, got/has been colored; got/has been steeped, got/has been immersed, got/has been absorbed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Lahndi - rāt; Sindhi - rāti; Apabhransh - rātī/rāti; Prakrit - rattī/rāi; Pali - ratti; Sanskrit - rātri/rātrī (रात्रि/रात्री - night).
rāu
to king.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
rāu
king.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Awadhi - rāya/rāu (king); Sindhi - rāu (prince, noble); Braj - rāu/rāo (king, title of honor); Apabhransh - rāya/rāu; Prakrit - rāā/rāya; Pali - rājā; Sanskrit - rājan (राजन् - chieftain, king).
ravahi
(they/those) remember.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
ravai
relishes, enjoys; bestows the joy of union.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to please/to delight); Braj - rāvan (enjoyer); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (makes enjoy); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
ravai
recites, utters, sings.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
ravai
relishes, enjoys; enjoys the bliss of union.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to please/to delight); Braj - rāvan (enjoyer); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (makes enjoy); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
rāvai
enjoys, relishes, takes delight in; bestows the joy of union.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to please/to delight); Braj - rāvan (enjoyer); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (makes enjoy); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
rāvai
enjoys, relishes, takes delight in.
Grammar: verb, present tense; third person, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to make happy); Braj - rāvan (one who enjoys/relishes, one who consumes); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (makes enjoy); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
rāvaṇi
for reveling, for enjoying, for enjoying the bliss of union.
Grammar: abstract participle (noun), dative case; masculine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravaṇā (to please/to delight); Braj - rāvan (enjoyer); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (makes enjoy); Sanskrit - rāmyti (रामयति - pleases/delights, satisfies).
ravantu
relishes, enjoys; bestows the bliss/joy of union.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to pervade, to spread out, to dwell); Sindhi - ravaṇu (to ramble, to enjoy); Sanskrit - ramati (रमति - rambles, pervades; stays/rests; plays/has intercourse, pleases/delights).
rāvanu
Ravan, the King of golden city (Sri Lanka/Ceylon).
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - rāvaṇu; Braj - rāvan; Sanskrit - rāvaṇah (रावण: - ruler of Ceylon or Sri Lanka, who, as per the Hindu epic Ramayana, was killed by Ram, the son of Dashrath).
ravat
(while) remembering, (while) adoring.
Grammar: adverb.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to remember); Sanskrit - ravaṇ (रवण - sound).
rāve
relishes, enjoys; bestows the joy/bliss of union.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to make happy); Braj - rāvan (one who enjoys/relishes, one who consumes); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (makes enjoy); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
ravi
is dwelling, is pervading, is permeating.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to pervade, to spread out, to dwell); Sindhi - ravaṇu (to ramble, to enjoy); Sanskrit - ramati (रमति - rambles, pervades; stays/rests; plays/has intercourse, pleases/delights).
ravi
(is) dwelling, (is) pervading, (is) permeating.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to pervade, to spread out, to dwell); Sindhi - ravaṇu (to ramble, to enjoy); Sanskrit - ramati (रमति - rambles, pervades; stays/rests; plays/has intercourse, pleases/delights).
ravi
(You) are dwelling, (You) are pervading.
Grammar: compound verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Gurbani - ravṇā (to pervade, to spread out, to dwell); Sindhi - ravaṇu (to ramble, to enjoy); Sanskrit - ramati (रमति - rambles, pervades; stays/rests; plays/has intercourse, pleases/delights).
rāvī
relished, enjoyed; bestowed the joy/bliss of union.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to please/to delight); Braj - rāvan (enjoyer); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (makes enjoy); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
rāviā
has enjoyed, has relished, has taken delight in; has enjoyed the bliss of union.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to please, to make happy); Braj - rāvan (one who enjoys, one takes delight in ); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (enjoys); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
rāviaṛī
enjoyed, relished, took delight in; bestowed the joy/bliss of union.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Panjabi - rāvaṇā/ravṇā (to please, to make happy); Braj - rāvan (one who enjoys, one who relishes/consumes); Awadhi - rāvaï (enjoys); Prakrit - rāmei (enjoys); Sanskrit - rāmyati (रामयति - pleases/delights, satisfies).
reṇ
dust, dirt.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Gujarati - reṇ (dust); Apabhransh/Prakrit/Pali - reṇu; Sanskrit - reṇu (रेणु - dust, sand; pollen; powder).
ridhi
riddhis, psychic or supernatural powers.
Grammar: noun, nominative case; feminine, plural.
Etymology: Awadhi/Braj/Apabhransh - ridhi; Prakrit - riddhi; Sanskrit - riddhih (ऋद्धि: - increase, growth, prosperity, success, good fortune, wealth).
rigu
Rigveda, one of the four Vedas in the Sanatan tradition.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Prakrit - rig; Sanskrit - rig (ऋग् - praise; one of the four Vedas in the Sanatan tradition, Rigveda).
riṛkionu
churned+he, he churned.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - riṛkaṇā; Lahndi - riṛkaṇ/riṛkaṇā (curd churning, churning).
rokaü
(I) stop, (I) prohibit, (I) restrict/restraint.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rokaṇā (to hinder); Braj - rokanā; Nepali - rokaṇu (to stop); Sindhi - rokaṇu (to prevent); Apabhransh/Prakrit - rokaï (stops); Sanskrit - rokka* (रोक्क - stop).
rosu
anger, resentment, grudge, lament/lamentation, grouse, complaint.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Prakrit/Pali - ros; Sanskrit - rosh (रोष - anger, fury).
rosu
anger, resentment, grudge, lament/lamentation, grouse, complaint.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - ros (anger); Sanskrit - rosh (रोष - anger, fury).
rovai
cries, weeps, wails; mourns, grieves, becomes sad.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - rovaṇ; Apabhransh - rovai/rovaï; Prakrit - rovaï/roi/royaï; Pali - rodati; Sanskrit - rodati/roditi (रोदति/रोदिति - cries).
rulai
rolls (in dust), tramples (in the dust), collects (dust); wastes away.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rulṇā; Sindhi - rulaṇu (to wander about); Prakrit - rulaï (lies down); Sanskrit - rul (रुल - to roll about).
rulāiā
rulāe+ā, (they/those) were rolled (in the dust).
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - rulṇā; Sindhi - rulaṇu (to wander about); Prakrit - rulaï (lies down); Sanskrit - rul (रुल - roll about).
rulāiā
is caused to roll (in dust), is caused to trample (in dust), is caused to collect (dust); is caused to waste away.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rulṇā; Sindhi - rulaṇu (to wander about); Prakrit - rulaï (lies down); Sanskrit - rul (रुल - roll about).
rūp
(from) form, (from) shape.
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - rūp; Pali - rūp (form, shape); Sanskrit - rūp (रूप - form, shape; beauty).
rūp
form, appearance.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - rūp; Pali - rūp (form, shape); Sanskrit - rūp (रूप - form, shape; beauty).
rūpu
forms, appearances, bodies, shapes.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - rūp; Pali - rūp (form, shape); Sanskrit - rūp (रूप - form, shape; beauty).
rūpu
form, appearance; beauty.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - rūp; Pali - rūp (form, shape); Sanskrit - rūp (रूप - form, shape; beauty).
ruti
season, climate.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - rutī/ruti; Braj - rut; Sanskrit - ritu (ऋतु - season, weather/climate, division or part of a year).
rutī
seasons.
Grammar: noun, nominative case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - rutī/ruti; Braj - rut; Sanskrit - ritu (ऋतु - season, weather/climate, division or part of a year).