Browse Dictionary: Letter “B”

A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W X Y Z
bābā

(O) Baba! (O) respected One! (O) honorable One!

Grammar : noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bābā (father, grandfather; a term of respect); Kashmiri - bab/bāb (father, grandfather; Sanskrit - bābba* (बाब्ब* - father).

bābolā

(O) dear/dearest father!

Grammar : noun, vocative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi/Rajasthani/Sindhi - bābal; Braj - bābul (father, dad); Sanskrit - vapil (वपिल - father).

bābulā

(O) dear/dearest father!

Grammar : noun, vocative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi/Rajasthani/Sindhi - bābal; Braj - bābul; Sanskrit - vapil (वपिल - father).

bacnī

by/through utterances, by/through words; by/through instructions, by/through teachings.

Grammar : noun, instrumental case; masculine, plural.

Etymology : Bhojpuri/Rajasthani/Braj - vacan/bacan (word, speech); Pali - vacan; Sanskrit - vacnam (वचनम् - speaking; statement, speech).

baḍ

big, great.

Grammar : adjective (of bhāgaṇah), instrumental case; masculine, plural.

Etymology : Awadhi/Rajasthani/Braj - baḍ; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great).

badan

face.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).

badan

with body (like moon); with face (like moon).

Grammar : adjective (of Divine), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).

bādaṅ

in debate, in argument.

Grammar : noun, locative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bād/vād; Apabhransh - vād (dispute, discussion, religious debate); Pali - vād; Sanskrit - vādah (वाद: - dialogue, utterance, arguments/debate).

badhā

has built, has made.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

badhā

bound, confined, trapped.

Grammar : causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

badhe

bound, being bound.

Grammar : past participle (of adjective hansā ādmī), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, tied).

bādhe

binds, ties, enchains, entangles.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bādhe

has bound (them), has tied (them), has enchained (them), has entangled (them).

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bādhe

bound, tied, enchained, entangled.

Grammar : past participle (adjective of those), nominative case; third person, masculine, plural.

Etymology : Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bādhio

bound, tied; attached.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

bādhio

is/has been built, is/has been created, is/has been made.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

bāh

arms.

Grammar : noun, accusative case; feminine, plural.

Etymology : Marathi - bāhī; Bengali/Old Marwari/Braj - bāh/bāhā; Old Panjabi - bāh/bāṁh; Lahndi/Sindhi - bāṁh; Prakrit - bāh/bāhā/bāhu; Pali - bāhā; Sanskrit - bāhu (बाहु - arm).

bāhari

out, outside, without.

Grammar : adverb.

Etymology : Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).

bāhari

from/on outside.

Grammar : adverb.

Etymology : Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).

bāharī

without, devoid of, bereft of.

Grammar : adjective (of who), nominative case; third person, feminine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bāharā/bāharī; Old Gujarati - bāhari; Apabhransh - bāhiri; Prakrit - bāhiro/bāhir (outer, external, aside); Pali/Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer, external).

bahi

having been seated; by sitting; thoroughly.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to perch); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays). Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

bahi

having sat, having seated; by sitting.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).

bahiṭhīā

(while) sitting.

Grammar : adjective (of brides), nominative case; feminine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).

bahu

many, a lot of, numerous.

Grammar : adjective (of sugandh), accusative case; feminine, plural.

Etymology : Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

very (big/large).

Grammar : adjective (of parvāru), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

much, a lot.

Grammar : adjective (of māṇu), accusative case; masculine, singular

Etymology : Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

many, a lot of, numerous, various.

Grammar : adjective (of khanḍ), accusative case; masculine, plural.

Etymology : Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

many, a lot of, numerous.

Grammar : adjective (of log), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot).

bahu

much, a lot, greatly.

Grammar : adverb.

Etymology : Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahute

many, numerous, a lot of.

Grammar : adjective (of ves), accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).

bahutu

a lot of, much, immense, great.

Grammar : adjective (of bigāsu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).

bahutu

much, very (great).

Grammar : adjective (of khajānā), accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).

baīari

woman, bride/human-bride; seeker.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Bundeli - baïari; Braj - baïyar (woman); Sanskrit - varoru (वरोरु - beautiful woman).

baisā

sits; remains, stays.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).

baisano

Vaishnav/Vaishnavite, worshipper of Vishnu, follower of the Vaishnav sect or Vaishnavism, one of the three modern sects of Sanatan tradition; devotee of IkOankar.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - baisanūṁ/baisano; Sanskrit - vaishṇav (वैष्णव - relating or belonging to Vishnu; a worshipper of Vishnu; One of the three important modern Hindu sects, the other two being Śaiva and Śākta sects).

baiṭhā

seated.

Grammar : causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - baiṭhā; Sindhi - veṭho; Apabhransh - baïṭṭha; Prakrit - uvviṭṭha/biṭṭha; Sanskrit - upvishṭa (उपविष्ट - seated/sitting).

bāje

(they/those) resound, (they/those) echo.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Braj - bājanā; Old Panjabi - vajṇā; Lahndi - vajaṇ; Sindhi - vajaṇu; Kashmiri - vajun (to make sound of a ball, clock, etc.); Prakrit - vajaï; Pali - vajati (is played or sounded); Sanskrit - vādyate (वादयते - is made to sound).

bakhānai

says, states, utters; sings.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).

bakhāni

bakhānu, description, statement.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).

bakhasi

(You have) forgiven, (You have bestowed) grace.

Grammar : compound verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).

bakhse

blesses, graces. Poh (becomes) pleasant; all comforts are (found by her) whom the Carefree blesses IP - The month of Poh becomes pleasant for the seeker whom the carefree IkOankar graces.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).

bakhse

bestows, gifts, blesses, graces.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).

bakhsīs

blessing, gift; grace, benevolence.

Grammar : noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology : Persian - bakhshish (grace).

bal

powerful, strong, mighty.

Grammar : adjective (of budhi), nominative case; feminine, singular.

Etymology : Sindhi - balu; Kashmiri/Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bal (strength); Sanskrit - bal (बल - power, strength).

bāl

of children.

Grammar : noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bāl/bālā; Kashmiri - bāl; Prakrit - bāl/bālā (young); Pali - bāl (ignorant, young); Sanskrit - bāl (बाल - young).

balāiā

has lightened/lit up, has shined forth, has started to radiate/glow, has illuminated.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - balṇā; Lahndi - balaṇ; Sindhi - baraṇu (to burn, to blaze); Sanskrit - dvalati (द्वलति - burns).

bālak

child.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bālak; Sanskrit - bālakah (बालक: - a child, boy, youth).

bali

may (one) be a sacrifice, may (one) be devoted, may (one) adore.

Grammar : compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Prakrit - bali (religious offering); Pali - bali (tax, religious offering); Sanskrit - bali (बलि - tribute, offering).

bali

(I) sacrifice, (I) devote, (I) adore.

Grammar : compound verb, present tense; first person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

baliā

has lit up, has shined forth, has started to radiate/glow, has illuminated.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - balṇā; Lahndi - balaṇ; Sindhi - baraṇu (to burn, to blaze); Sanskrit - dvalati (द्वलति - burns).

balihār

sacrifice, devote, adore.

Grammar : interjection.

Etymology : Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

bālṛīe

young girl, maiden, woman, young bride, human-bride; seeker.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Marwari/Braj - bālī (girl); Old Panjabi - bālā; Lahndi - bāl/bālaṛī (child); Kashmiri/Prakrit - bāl (young); Pali - bāl (ignorant, young); Sanskrit - bāl (young).

balvanḍi

Balwand/Balvand.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - balbanḍ; Braj - balvanḍ; Sanskrit - balvanḍ/balvrinḍ (बलवण्ड/बलवृण्ड - strong, mighty).

bāṁdhe

(they/those) are bound, (they/those) are tied, (they/those) are enchained, (they/those) are entangled.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bāṁdhe

bound, tied, enchained.

Grammar : past participle (adjective of bhavar), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bāṁdhiā

was bound, was tied.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

bāṁkī

beautiful, lovely.

Grammar : adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.

Etymology : Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

banāī

made, created, built.

Grammar : past participle (adjective of bhīti), nominative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇāi

having made, having prepared, having sewed; by making, by preparing, by sewing.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇāiā

baṇāi+ā, have been made; have been put on.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

band

salute, salutation, hail; obeisance; homage.

Grammar : noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology : Bhojpuri - bandanā; Braj - bandaṇā/bandanā; Apabhransh - bandaṇ; Prakrit - vandaṇā; Sanskrit - vandanā (वंदना - praise, worship, adoration).

bandā

being, human being.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Persian - bandah (slave, disciple, servant).

bandh

bonds, bondages; worldly/material entanglements.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).

bandhai

ties, binds; plugs up, blocks, dams.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bandhai; Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties).

bandhan

bond, bondage, shackle; trap, worldly/material entanglement.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).

bandhan

bonds, bondages; worldly/material entanglements.

Grammar : noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).

bandhan

in the bonds, in the bondages; in the worldly/material entanglements.

Grammar : noun, locative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisoment).

bandhi

having tied/bound; having fixed/firmed, having established; by tying/binding; by fixing/firming, by establishing.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Apabhransh - bandhi; Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties).

bane

has been made, has occurred; has become, are being celebrated.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇe

(we) have become.

Grammar : verb, past tense; first person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇī

has been established, has happened.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

bānī

habit.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - vāṇ/bān; Rajasthani - bāṇ; Braj - bān (virtue, habit, disposition); Gujarati - vāṇ; Prakrit - vaṇṇa; Sanskrit - varṇa (वर्ण - cover; color; letter, word; class of men, tribe, order, caste, one of the four social classes or castes).

bāṇi

utterance, speech; Bani, Divine revelation.

Grammar : noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇī

through utterance, through speech; through Bani, through Divine revelation.

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇī

(of) Bani, (of) Divine revelation.

Grammar : noun, genitive case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇī

speech, language; voice, sound.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇī

is made; has appeared.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇīā

(of) utterances, (of) speeches; (of) Banis, (of) Divine revelations.

Grammar : noun, genitive case; feminine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

banio

(has) become, (has) been established.

Grammar : compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṅk

beautiful, magnificent.

Grammar : adjective (of sarāī), nominative case; feminine, plural.

Etymology : Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

baṅke

O beautiful! O lovely!

Grammar : adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.

Etymology : Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

baṅke

beautiful, handsome; husbands.

Grammar : noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology : Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

bannā

boundary, border, edge, bank; support.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - bannā (boundary around the field; range, limit); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).

banni

(let anyone) tie, (let anyone) bind.

Grammar : compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).

bann̖i

having tied, having bound; by tying, by binding.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).

banvārīā

O Banvari! O the one wearing garland of wild flowers! O Divine! O IkOankar!

Grammar : noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - banvārī; Braj - vanmālī/vanvārī/banvārī (the one wearing garland of wild flowers, Vishnu, Krishan); Sanskrit - vanmālin (वनमालिन् - wearing a garland of forest flowers, especially epithet of Krishna, Krishna).

bār

at the time.

Grammar : adverb.

Etymology : Garhwali/Rajasthani/Braj - bār (time, turn; delay; time and again, again and again); Apabhransh - vār (time, a fixed time, opportunity, turn; time/duration); Prakrit - vār; Pali - vār (time, turn); Sanskrit - vārah (वार: - appointed time, one’s turn; day of week).

barātī

members of the wedding procession, members of the bridegroom's wedding procession, members of the wedding party.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Bhojpuri/Rajasthani/Braj - barātī (member of the procession); Sanskrit - varyātrā (वरयात्रा - procession of suitor or bridegroom).

barsai

(it) rains.

Grammar : verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - varsaṇā/barsaṇā/varhaṇā; Lahndi - vassaṇ; Sindhi - vasaṇu (to rain); Apabhransh - varsaaï; Prakrit - vassadi/varisaï; Pali - vassati; Sanskrit - varshati (वर्षति - it rains).

basahi

(they/those) dwell, (they/those) reside, (they/those) live, (they/those) abide.

Grammar : verb, present tense; third person, feminine, plural.

Etymology : Old Panjabi - basṇā; Braj - basnā (to live); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

basant

spring, springtime, blooming/blossoming season; bliss, joy, delight.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj/Lahndi - basant (spring; a measure in Indian classical music); Sindhi - basantu; Apabhransh/Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasant (वसन्त - spring season).

basantu

(of) spring, (of) bloom.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).

basantu

name of one of the thirty-one principal rags (musical modes) used in the Guru Granth Sahib.

Etymology : Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).

basantu

name of one of the thirty-one mixed rags (musical modes) used in the Guru Granth Sahib.

Etymology : Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).

basatu

lives, resides, dwells, abides.

Grammar : compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Garhwali - vasat; Braj - basat (dwells); Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

basatu

(with) thing, (with) object, (with) substance.

Grammar : noun, locative case; feminine, singular.

Etymology : Braj - vastu; Sanskrit - vastu (वस्तु - existing/present/current thing, thing, substance).

base

(they/those) live, (they/those) dwell, (they/those) reside, (they/those) abide.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - basṇā; Braj - basnā (to live); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

basīṭhā

intermediary, mediator.

Grammar : adjective (of satigur), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - basīṭh/basīṭ (chief person in a village, messenger); Old Awadhi - basīṭh (messenger); Prakrit - vasiṭṭha; Sanskrit - vasishṭh (वसिष्ठ - best).

bāsur

(night) day.

Grammar : adverb.

Etymology : Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).

bāt

word, talk, statement; matter, thing, fact.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Lahndi - bāt; Sindhi - vātu; Braj - bāt; Apabhransh - vatta; Prakrit - vātā/vatta (conversation/dialogue); Sanskrit - vārtā (वार्ता - narration, conversation, news, talk).

batāio

told; showed, informed, revealed.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - batāuṇā; Rajasthani - batāṇo; Braj - batlānā; Awadhi - batāib (to tell); Sindhi - batāiṇu (to tell, to show); Apabhransh - batāvaï/vattāvaï (tells); Prakrit - vattā (talk, event, thing); Sanskrit - vārttā (वार्त्ता - livelihood, business, tidings).

bātī

wick.

Grammar : noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology : Bhojpuri/Old Awadhi/Maithili/Bengali/Braj - bātī; Old Panjabi - batī; Lahndi - battī/vattī; Apabhransh - vatti; Prakrit - vatti/vaṭṭi; Pali - vaṭṭi; Sanskrit - varti (वर्ति - wick).

bāvaro

mad, crazy.

Grammar : adjective (of manu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bāurā/bāvarā; Braj - bāvaro/bāvare/bāvarā (mad); Sindhi - vāuraṇu (to winnow); Sanskrit - vāyur (वायुर - windy, crazy).

be

two and ten (2+10), twelve (12).

Grammar : adjective (of māh), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Marathi - be; Apabhransh - di/bi; Prakrit - do/be/duve; Pali - dve/duve; Sanskrit - dv (द्व - two) + Panjabi/Maithili/Avadhi/Bengali/Prakrit/Pali - das; Sanskrit - dash (दश - ten).

beant

unending, endless, limitless, infinite.

Grammar : adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.

Etymology : Persian - be (negating prefix, without/beyond) + Lahndi/Apabhransh/Prakrit - ant (end); Pali/Sanskrit - ant (अन्त - end, border, proximity).

bebāṇu

bier.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bebāṇ/babāṇ; Lahndi - babāṇ; Braj - bevān (vehicle of the gods; decorated bier, bier); Sanskrit - vimān (विमान - horse; aircraft; vehicle of the gods; decorated bier, bier).

bed

Vedas, four ancient religious texts of Sanatan tradition.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Apabhransh/Prakrit - ved; Sanskrit - ved (वेद् - wisdom, spiritual wisdom).

bedhiā

is/has been pierced; has immersed.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bedhio; Braj - bedhyo; Apabhransh - bedhiyā; Prakrit - bedhiyaa/bedhiya; Sanskrit - viddham (विद्धम् - pierced, wounded; thrown).

belā

in/during the time, in/during the moment.

Grammar : noun, locative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - belā/velā (time); Braj - berā/belā/velā; Prakrit - velā (shore, tide; time, opportunity); Pali - velā (shore; time); Sanskrit - velā (वेला - limit/boundary; time).

beṇī

of Beni, of Bhagat Beni.

Grammar : noun, genitive case; masculine, singular.

beṇī

Beni, Bhagat Beni.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

beṇī

(of) Beni, (of) Bhagat Beni.

Grammar : noun; masculine, singular.

betālā

be-tāle, out of beat/rhythm, out of tune; who have lost harmony in life, who behave like ghosts.

Grammar : adjective (of panc bhūt), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).

betāliā

be-tāle, those out of beat/rhythm, those out of tune; those who have lost harmony in life, those behaving like ghosts.

Grammar : noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology : Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).

bhādui

through Bhadao/Bhadon/Bhadron, through the sixth month of the Indic and Panjabi calendar (period corresponding to mid-August to mid-September).

Grammar : noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Awadhi - bhādaüṁ; Old Panjabi - bhādaroṁ/bhādoṁ; Prakrit - bhaddavaya; Sanskrit - bhādrapad (corresponding to August-September, the sixth of the twelve months of the Hindu lunar year).

bhae

has become, has happened.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

has/have become.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

happened/became, got.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(we) became, (we) have become.

Grammar : verb, past tense; first person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

has become.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(they/those) have become (dead).

Grammar : compound verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

became.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(they/those) have become (weak), (they/those) have become (helpless).

Grammar : compound verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhāe

have become/seemed pleasing, have become/seemed endearing, have become/seemed loving.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāg

by/through fortunes, by/through fates.

Grammar : noun, instrumental case; masculine, plural.

Etymology : Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgaya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).

bhag mukhi

fortunate.

Grammar : adjective (of janamu), accusative case; masculine, singular.

Etymology : Sanskrit - bhag (भग - good fortune; supreme; prosperity) + mukhya (मुख्य - related to the face; supreme, best).

bhāgā

(they/those) have run away, (they/those) have fled; (they/those) have left, (they/those) have departed, have escaped.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Braj - bhāgā (he ran away), bhāgī (she ran away); Marwari/Apabhransh - bhāgaï (runs); Prakrit - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagna (भग्न - broken, torn, defeated, lost).

bhagat

Bhagat, devotee, who practices devotion; devotee/servant of IkOankar.

Grammar : adjective (of beṇī); masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagat

Bhagats, devotees, those who practice devotion; devotees/servants of IkOankar.

Grammar : adjective (of beṇī); masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagat

(protector) of devotees, (protector) of the servants of IkOankar.

Grammar : adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagati

by/through devotion.

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

devotion.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

by/through (loving) devotion, by/through (love and) devotion.

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

(without) devotion.

Grammar : adjective (of prānī), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

(by/through) devotion.

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

in/into devotion.

Grammar : noun, locative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagatu

Bhagat, devotee, one who practices devotion, devotee/servant of IkOankar.

Grammar : adjective (of pūtu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagtahu

(O) Bhagats! (O) devotees! (O)the practitioners of devotion! (O) the devotees/servants of IkOankar!

Grammar : noun, vocative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagtī

with/by/through devotion.

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagvān

(with) Bhagvan, (with) the Divine, (with) the Adorable, (with) IkOankar.

Grammar : noun, locative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvān

Bhagvan, the Divine, the Adorable, IkOankar.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvān

dearest Bhagvan, dearest adorable-Divine, dearest Divine, dearest IkOankar.

Grammar : noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology : Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvān

(O) Bhagvan! (O) the Divine! (O) the Adorable! (O) IkOankar!

Grammar : noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology : Sindhi - bhagvānu; Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvant

in Bhagvant, in the Owner of fortunes, in IkOankar.

Grammar : noun, locative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvant

Bhagvant, the Owner of fortunes, IkOankar.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvat

to Bhagvant, to the Owner of fortunes, to the Divine, to IkOankar.

Grammar : noun, dative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvaü

ochre, saffron.

Grammar : adjective (of bhesu), accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhagvā/bhagvāṁ; Bhojpuri/Braj - bhagvāṁ; Rajasthani - bhagvoṁ (ochre colored cloth).

bhai

from fear, from/across ocean of fear; from/across world-ocean.

Grammar : noun, ablative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).

bhai

fears.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).

bhaī

happened, occurred, ensued; welled up, arose.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaī

has become.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, one that happens).

bhaī

has been obtained, has been received.

Grammar : compound verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen) + Braj - parāpatī (obtaining); Sanskrit - prāpti (प्राप्ति - advent, obtaining).

bhaī

happened, took place.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaī

is, happens.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaī

I am (amazed), I am (astonished), I have become (wonder struck).

Grammar : compound verb, past tense; first person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhāi

due to love of the other, by being entangled in duality; due to love of Maya.

Grammar : adverb.

Etymology : Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).

bhāi

by/through loving (devotion), by/through love (and devotion).

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).

bhāi

because of/due to love, because of/due to affection; because of/due to devotion.

Grammar : noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).

bhāi

by/through/with love, by/through/with affection; by/through/with devotion.

Grammar : noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).

bhāī

O brother!

Grammar : noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

O brother!; O sibling!

Grammar : noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

brother; sibling.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

brothers; siblings.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

(O) brothers!; (O) siblings!

Grammar : noun, vocative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhaïā

became, has become.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

has occurred/happened, has been produced.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

happened to be, was born.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).

bhaïā

happened, occurred, took place.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

became.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, to happen/be).

bhaïā

has become, is.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, to happen/be).

bhaïā

became (popular).

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).

bhaïā

happened, originated, arose, welled up, was born.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

has become (complete), has been completed.

Grammar : compound verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhāiā

became pleasing, became endearing/loving.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāiā

will be pleasing, will be endearing, will be loving.

Grammar : verb, future tense; first person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāiā

is/has been pleasing, is/has been endearing, is/has been loving.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāiā

has become pleasing, has become endearing, has become loving.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāīā

(except) brothers; (except) siblings.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāīho

(O) brothers! (O) siblings!

Grammar : noun, vocative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhaïo

happened, became.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

(you) have become.

Grammar : verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

has become, has gone.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

has become.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

became.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

(you) have become/grown.

Grammar : verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhajai

breaks off, shatters.

Grammar : verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhajjaṇā (to flee); Lahndi - bhajjaṇ; Sindhi - bhajaṇu (to be broken, to be flee, to be gallop); Prakrit - bhajjaï; Sanskrit - bhajyate (भजयते - is broken).

bhajan

(in) praise, (in) glorification; (in) reflection on the virtues.

Grammar : noun, locative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani/Awadhi/Lahndi/Braj - bhajan; Sanskrit - bhajnam (भजनम् - reverence, worship, adoration).

bhākhai

speaks, utters, says, states.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bhākhai (says, calls); Sanskrit - bhāshate (भाषते - speaks, says).

bhalā

good, auspicious.

Grammar : adjective (of cetu basantu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/ballaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, auspicious, pleasant/fine.

Grammar : adjective (of māh), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, auspicious.

Grammar : adjective (of vaisākhu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, auspicious, fine.

Grammar : adjective (of su), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi - bhalā (good/fine); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/fine; profit/gain); Apabhransh - bhal (noble, good/nice); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice); Sanskrit - bhall (भल्ल - auspicious/propitious).

bhale

good, auspicious/favorable, pleasant/comforting.

Grammar : adjective (of vār), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhale

good, worthy, noble/virtuous, supreme/great, loved/beloved.

Grammar : adjective (of vaṇjāre), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Lahndi - bhalā (good/nice/noble); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/nice/noble; profit); Apabhransh - bhal (good/nice, noble); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice/noble); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious/good/favorable).

bhāṇā

pleased, seemed pleasing.

Grammar : verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).

bhāṇā

has been pleasing, seemed pleasing.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).

bhāṇā

pleases/is pleasing, is endearing, is loving.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).

bhaṇai

says, states, utters, proclaims.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Rajasthani/Old Marwari/Braj - bhaṇai; Apabhransh/Prakrit - bhaṇai; Pali - bhaṇati (says, tells); Sanskrit - bhaṇati (भणति - calls aloud, speaks).

bhānḍe

vessels; beings.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Lahndi - bhāṁḍā; Kashmiri - bhāṁḍo; Apabhransh - bhāṁḍ/bhanḍ; Prakrit - bhanḍ; Pali/Sanskrit - bhāṁḍ (भाण्ड - vessel, utensil).

bhanḍi

with a woman.

Grammar : noun, instrumental case; masculine, singular.<footnote:38>

Etymology : Apabhransh – bhanḍ/bhanḍul; Prakrit/Pali – bhanḍ; Sanskrit – bhāṇaḍam (भाणडम् - pitcher, platter/tray, utensil, ornament/piece of jewelry, material).

bhāṇe

pleasing, endearing/loving, (mind) desired.

Grammar : present participle (adjective of sād), accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāṇi

in accordance with the will, by/through command/order.

Grammar : noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).

bhanjan

(O) Breaker! (O) Destroyer! (O) Remover! (O) Dispeller!

Grammar : noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology : Rajasthani - bhanjaṇ; Braj/Prakrit - bhanjan; Pali/Sanskrit - bhañjan (भञ्जन - breaking, a breaker, destroyer, dispeller).

bhannā

has broken, has demolished, has destroyed.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - bhannanā (to be broken; to flee); Prakrit/Pali - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagan (भगन - broken, torn, defeated, lost).

bhanni

having broken; by breaking.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - bhannanā (to be broken; to flee); Prakrit/Pali - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagan (भगन - broken, torn, defeated, lost).

bhar

(they/those) are filled, (they/those) have been filled.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).

bharam

illusions, delusions.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bharami

having been under illusion/delusion, having wandered; by being under illusion/delusion, by wandering.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bhare

are filled/have been filled.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharti (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharti (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).

bhare

(they/those) have been filled.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).

bhare

fills.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).

bhare

filled ones.

Grammar : causative participle (noun), accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).

bhare

filled one.

Grammar : causative participle (noun), accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).

bhari

due to the bloom of (youth), due to the peak/prime of (youth).

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).

bharīai

is filled with (dirt/filth), is soiled by (dirt/filth).

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bharīai; Apabhransh - bharīa; Prakrit - bharaï; Pali/Sanskrit - bharati (भरति - wears/assumes/adopts, fills).

bharme

because of/due to illusion, because of/due to delusion.

Grammar : noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bhaṭiāṇī

woman of the Bhatti caste, Bhatti woman.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Sindhi - bhaṭiṇī (woman of Bhatti caste); Apabhransh - bhaṭ; Prakrit - bhaṭṭa; Sanskrit - bhaṭṭah (भट्ट: - mixed caste of Bhatts).

bhaü

fear, (from ocean of) fear, (from) world (ocean).

Grammar : noun, ablative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).

bhaü

fear.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).

bhav

O Destroyer of cycle of birth and death! O Liberator of suffering from birth and death! O IkOankar, the Liberator!

Grammar : noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bhavkhanḍan (one who removes suffering of the cycle of birth and death); Sanskrit - bhav+khanḍan (भव+खण्डन - birth/life forms+destroyer, breaker).

bhāvā

(if I) may become pleasing, (if I) may become endearing/loving.

Grammar : verb, subjunctive future tense; first person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvahu

(you) will be/seem pleasing, (you) will be/seem endearing, (you) will be/seem loving.

Grammar : verb, subjunctive future tense; second person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

is pleasing, becomes pleasing, may become pleasing.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

is pleasing, is endearing/loving.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

pleases/is pleasing, is endearing, is loving.

Grammar : verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

pleases/is pleasing, is endearing/loving.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

may please, may be pleasing/endearing/loving, is pleasing/endearing/loving.

Grammar : verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvari

rounds, circumambulations.

Grammar : noun, accusative case; feminine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bharamṇā (to be in error, to doubt); Braj - bharamnā (to be under illusion; to wander); Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders, roams).

bhavaru

bumblebee.

Grammar : adjective (of manu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bhaür; Sindhi/Apabhransh - bhaüru; Lahndi - bhavar; Prakrit/Pali - bhaṁvar; Sanskrit - bhramar (भ्रमर् - bumblebee).

bhavi bhavi

having wandered (and) wandered, having roamed (and) roamed; by wandering (and) wandering, by roaming (and) roaming.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - bhaüṇā; Lahndi - bhavaṇ; Sindhi - bhavaṇu/bhaüṇu (to go round in a circle, wander); Prakrit - bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders here and there, rotates/revolves, wanders).

bhavjalu

world-ocean.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Braj - bhavjal (world-ocean); Sanskrit - bhav+jalam (भव+जलम् - the water or ocean of worldly existence).

bheji

sent.

Grammar : compound verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhejaṇā; Braj - bhejanā (to send); Sanskrit - bhejja (भेज्ज् - send).

bhekh

beggars.

Grammar : adjective (of jant), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).

bhekhdhārī

one who wears different garbs, one who puts on a disguise/false appearance, disguiser, impersonator.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance) + Sanskrit - dhārin (धारिन् - one who carries, one who holds, one who keeps, one who supports).

bherī

drum, a small drum or nagara played with shehnai/nafiri (clarinet).

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Apabhransh/Prakrit/Pali - bherī; Sanskrit - bherī/bheri (भेरी/भेरि - kettledrum, a drum from the ancient times that was played during wars).

bheṭai

is met, is found.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Apabhransh - bheṭia; Prakrit - bhiṭṭijjaï (assembles a gathering, meets); Sanskrit - bheṭṭa (भेट्ट - gathering).

bheṭe

have been met; have been realized.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Apabhransh - bheṭia; Prakrit - bhiṭṭijjaï (assembles a gathering, meets); Sanskrit - bheṭṭa (भेट्ट - gathering).

bheṭiai

by meeting, by connecting, by uniting.

Grammar : abstract participle (noun), instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Apabhransh - bheṭia; Prakrit - bhiṭṭijjaï (assembles a gathering, meets); Sanskrit - bheṭṭa (भेट्ट - gathering).

bheu

secret, mystery.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Braj/Old Awadhi - bheu (secret, mystery); Apabhransh - bhea/bheā (secret, type); Prakrit - bhea (separation, type); Pali - bhed (broken/interrupted, separation, difference); Sanskrit - bhedah (भेद: - crack/crevice, separateness, to separate, to break).

bhī

even then, yet, still.

Grammar : adverb.

Etymology : Sindhi - bhī; Prakrit - avi/vi; Pali - api; Sanskrit - api (अपि - also, and, a lot, etc.).

bhījai

may be drenched, may be soaked, may be steeped, may be immersed, may be absorbed.

Grammar : verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bhījai; Apabhransh/Prakrit - bhijjaaï (gets wet); Sanskrit - bhiyajyate (भियजयते - is smeared, gets wet).

bhikhārī

(like) a beggar.

Grammar : adjective (of jagatu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).

bhīnā

has become drenched, has become soaked; has become contented; has become calm/peaceful.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhinnā

is drenched, is soaked; has become contented; has become calm/peaceful.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhinne

O Drenched in sweetness! O Filled with love! O Source of love.

Grammar : past participle (adjective of prītam), vocative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhinnī

drenched, soaked; drenched in spiritual ecstasy/bliss.

Grammar : past participle (adjective of raiṇi), nominative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhog

consumptions; worldly comforts, worldly pleasures.

Grammar : noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Braj/Apabhransh - bhog; Sanskrit - bhogah (भोग: - food, eating drinking/consumption).

bhorī

for a bit; for a moment, for some time.

Grammar : noun, dative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bhorā (crumb, small fragment; a little, just a little), bhorī (feminine form of bhorā).

bhrame

having wandered, having roamed; by wandering, by roaming.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - bharamṇā (to be in error, to doubt); Braj - bharamnā (to be under illusion; to wander); Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders, roams).

bhrami

in illusion, in delusion, in doubt.

Grammar : noun, locative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bhūkh

hunger.

Grammar : noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology : Braj - bhūkh; Apabhransh - bhukkha; Prakrit - bhukkha; Sanskrit - bubhukshā (बुभुक्षा - desire to eat, hunger).

bhulāe

(they/those) have been forgotten, (they/those) have been deluded, (they/those) have been misled, (they/those) have been led astray/strayed.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhullaṇ (to lose the way, to err); Sindhi - bhulaṇu (to err, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - to err, to forget).

bhūlai

forgets, is lost; is deluded, is misled, strays, wanders.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhulaṇ (to lose the way, to error); Sindhi - bhulaṇu (to error, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - error, to forget).

bhulāṇīā

bhulāṇī+ā, has made to forget, has deluded, has misled, has led astray/strayed.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhullaṇ (to lose the way, to err); Sindhi - bhulaṇu (to err, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - to err, to forget).

bhuliāṁ

by forgetting, by straying.

Grammar : abstract participle (noun), instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhullaṇ (to lose the way, to err); Sindhi - bhulaṇu (to err, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - to err, to forget).

bhūlio

(you) lost, (you) wander lost.

Grammar : verb, present tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bhūlayo; Apabhransh/Prakrit - bhulla (forgotten); Sanskrit - bhulla* (भुल्ल - err, forget).

bhuncaṇ

(they/those have started to) consume/eat/partake, (they/those have started to) taste/savor, (they/those have started to) enjoy/relish.

Grammar : compound verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bhuncaṇā (to eat, to consume, to enjoy); Apabhransh/Prakrit - bhunj; Sanskrit - bhuj (भुज् - to eat, to enjoy).

biāpai

is afflicted, is affected; is entangled, is entrapped.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biāpaṇu/biāpaṇā/viāpaṇā (to attach to, to extend, to pervade); Assamese - biyapib (to spread, to extend); Sanskrit - vyāpanoti (व्यापनोति - pervades).

biāpai

may afflict, may affect.

Grammar : verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biāpaṇu/biāpaṇā/viāpaṇā (to attach to, to extend, to pervade); Assamese - biyapib (to spread, to extend); Sanskrit - vyāpanoti (व्यापनोति - pervades).

bicrai

roams, wanders; lives.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bicrai (ponders); Sanskrit - vicrati (विचरति - moves in different directions; behaves; ponders).

bidhi

with/by/through (what/which) way, with/by/through (what/which) method, in (what) way; how.

Grammar : adverb.

Etymology : Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).

bidhi

way, method, technique.

Grammar : noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology : Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).

bidhi

(of this/such) kind.

Grammar : adverb.

Etymology : Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).

bigāsu

bloom, blossom, flourish; happiness, joy, delight, bliss.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).

bigtī

bi+gatī/gati, without liberation, without emancipation, without freedom.

Grammar : adjective (of manmukh), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Old Marwari/Braj - bigtī; Sanskrit - vigati (विगति - poor condition, misfortune, plight).

bihātu

(is) passing by/away.

Grammar : compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bihāt (leaves, abandons, passes); Sanskrit - vihīyate (विहीयते - is lost).

bij

lime-plated, well-built/strong.

Grammar : adjective (of mandar), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Prakrit - vajja; Pali - vajir; Sanskrit - vajra (वज्र - thunderbolt).

bīj

seed; root, origin, fundamental, primary.

Grammar : adjective (of mantru), accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi/Bhojpuri/Braj/Pali - bīj (seed); Sanskrit - bījam (बीजम् - seed, semen).

bikal

difficult, hard; disconcerting, confusing, troubling, disturbing.

Grammar : adjective (of bhram), accusative case; masculine, plural.

Etymology : Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).

bikal

(they/those have become) weak, (they/those have become) helpless.

Grammar : compound verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).

bikālu

bi+kālu, as opposed to death, birth.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Sindhi - kālu (death; drought); Braj - kāl (drought); Apabhransh/Prakrit - kāl (time; death); Pali - kāl (time, morning); Sanskrit - kāl (काल - time, right time; fortune/destiny; death/deity of death).

bikār

of vices; of sins, of immoral/corrupt acts, of bad deeds.

Grammar : noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology : Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikār

in vices; in sins, in immoral/corrupt acts, in bad deeds.

Grammar : noun, locative case; masculine, plural.

Etymology : Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikār

vices; sins, immoral/corrupt acts, bad deeds.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikhai

of poisons; of vices, of worldly/sensual pleasures.

Grammar : noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology : Braj - bikhai (sensual pleasures/enjoyments); Sanskrit - vishyah (विषय: - sphere of influence or activity; range/reach of eyes, ears, mind etc.; an object of sense, these are five in number).

bikhamu

difficult, hard, arduous.

Grammar : adjective (of bhaüjalu), accusative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Rajasthani - bikham; Braj - visam/bisam/bikham; Prakrit/Pali - visam (uneven, contrary, difficult); Sanskrit - visham (विषम - unequal, uneven, difficult, dangerous).

bikhiā

of poison, of poison-like Maya; of attachment to worldly desires.

Grammar : noun, genitive case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bikhiā (poison; a bad thing); Bagheli - bikkhaūṁ; Garhwali/Awadhi/Braj - bikh; Sanskrit - visham (विषम् - poison).

bikhu

in/over poison.

Grammar : noun, locative case; feminine, singular.

Etymology : Braj - bikh; Prakrit/Pali - vis; Sanskrit - vish (विष - poison).

bimal

bi+mal, without dirt, filth free, unsullied, unblemished, immaculate, clean; pure.

Grammar : adjective (of pad), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Braj - bimal; Sanskrit - vimal (विमल - without dirt, pure).

bimukhan

(of) ones who have turned away; (of) disregardful beings, (of) renegades.

Grammar : noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology : Braj - bemukhiyan/vimukhan (plural of vemukh (the one who has turned away)); Sanskrit - vimukh (विमुख - opposite, one whose face is turned away, one who is facing away).

bīnā

Seer, Beholder.

Grammar : adjective (of tū), nominative case; second person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bīnā; Lahndi - bīnā/bīnāṁ; Persian - bīnā (بینا - clear-sighted, discerning, observant, clever).

bināsai

be perished, be destroyed.

Grammar : verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

bināse

(they/those) have perished, (they/those) have been destroyed, (they/those) have been eradicated; (they/those) have been removed, (they/those) have been dispelled.

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binasi

(will) perish, (will) vanish/disappear, (will be) destroyed.

Grammar : compound verb, future tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binasi

will perish, will be destroyed.

Grammar : compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes) + Braj - hai; Apabhransh - haï; Prakrit - asaï/ahaï; Sanskrit - asti (अस्ति - is, to happen).

bināsī

has perished, has been destroyed.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

bind

a little, a little bit, an iota, a little time, a moment.

Grammar : adverb.

Etymology : Old Panjabi - bind (a drop; semen; a moment, small space of time); Prakrit - bindu (a drop, spot; a trifle); Pali - bindu; Sanskrit - binduh (बिन्दु: - a drop, spot; a particle).

binod

in sports, in plays, in spectacles; in joys, in delights, in pleasures.

Grammar : noun, locative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi/Rajasthani/Braj - binod; Sanskrit - vinod (विनोद - eagerness; play, sport, pastime; pleasure, gratification, entertainment; a particular mode of sexual enjoyment).

binsai

perishes, is/gets destroyed, collapses.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binsai

perishes, vanishes/disappears, is destroyed; is removed.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binsai

perishes, is destroyed.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binsasī

will perish, will be destroyed.

Grammar : verb, future tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binsī

will perish, will be destroyed/eradicated; will be removed.

Grammar : verb, future tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

biradu

nature/way; nature or tradition of the Divine of being gracious and forgiving.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - birad (virtue, praise, admiration, greatness); Sanskrit - virudah/birud/birad (विरुद:/बिरुद/बिरद - a laudatory poem, panegyric on a prince, in prose or verse).

birlā

rare.

Grammar : adjective (of being), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).

birle

rare beings.

Grammar : noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).

birmāvaü

(I) appease, (I) make patient, (I) make steady.

Grammar : verb, subjunctive future tense; first person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - birmāuṇā (to make happy, to please); Braj - biram/birmā (to halt, to stop; to make someone fall in love, to bewitch); Sanskrit - viram (विरम - to halt, to be stuck; to rest).

birthā

meaningless, useless, worthless, vain, fruitless.

Grammar : adjective (of janamu), accusative case; masculine, singular.

Etymology : Bagheli/Awadhi/Rajasthani/Braj - birthā (vainly, useless); Sanskrit - vrithā (वृथा - in vain, vainly, uselessly, fruitlessly).

bisam

(I am) amazed, (I am) astonished, (I have become) wonder struck.

Grammar : compound verb, past tense; first person, feminine, singular.

Etymology : Apabhransh - vismād/bismād; Prakrit - vihmah; Sanskrit - vismaya (विस्मय - wonder, astonishment).

bisāriā

(you) forgot.

Grammar : verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - visāranā/bisāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - forgets/causes to forget).

bisāriai

because of/due to forgetting.

Grammar : causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - visāranā/bisāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - forgets/causes to forget).

bisrat

(while) forgetting; becauseof/due to forgetting.

Grammar : present participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).

bisraü

may forget, may be forgotten.

Grammar : verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - visāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Braj - bisāranā (to cause to be forgotten); Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vimhāria/vissāriuṇ/vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - causes to forget).

bisrio

has been forgotten

Grammar : verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).

bitāle

bi+tāle, be-tāle, offbeat, (those who are) out of rhythm/tune, (those who have) lost harmony in life, (those who are) behaving like ghosts.

Grammar : adjective (of manmukh), nominative case; masculine, plural.

Etymology : Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).

bohith

boat, ship.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Old Panjabi - bohithā; Braj - bohit; Apabhransh - vohittha/bohithu/bohittha (ship, large boat); Prakrit - vohitta (vehicle, boat); Sanskrit - vahitram (वहित्रम् - means of carrying or transporting, large boat, boat).

bolai

speaks, says, states, utters.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak).

bole

speaks, chirps, calls, sings.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak/utter).

braham

of Braham, of Supreme Being, of IkOankar.

Grammar : noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology : Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

braham

of Braham, of Supreme Being, of Perfect Being, of IkOankar.

Grammar : noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology : Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

braham

Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine) + Old Panjabi/Apabhransh - giānī; Sanskrit - ñāninī (ज्ञानिनी - spiritually aware, one who knows the supreme knowledge).

braham

Braham, Supreme Being, IkOankar.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

braham

Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

brāhamaṇu

Brahmin, the priest who puts janeu around the neck of the client during the janeu ceremony.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

brāhamaṇu

Brahmin.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण:- one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

brahamgiānī

with/along with Brahamgyani, with/along with one who knows the Supreme Being, with/along with the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, with/along with enlightened being.

Grammar : noun, locative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamu

Braham, Supreme Being, the Divine, IkOankar.

Grammar : noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

brahmā

Brahma, the god of creation in Hinduism.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahaman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).

brahmā

of Brahma, the god of creation in Hinduism.

Grammar : noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology : Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).

brat

fasts.

Grammar : noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology : Awadhi - barat; Rajasthani - barat/varat; Braj - barat/vrat (regular practice of religious observances, fast); Sanskrit - vrat (व्रत - ordinance; religious duty).

buḍāhī

(you) sink, (you) drown.

Grammar : verb, present tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - buḍṇā; Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to sink, to dive); Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati* (बुडयति - sinks).

budbudā

bubble.

Grammar : noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology : Braj - budbadā/budbudā; Sanskrit - budbudah (बुद्बुद: - bubble).

budhi

intellect, intelligence, understanding.

Grammar : noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology : Sindhi - budhi (sense); Prakrit/Pali/Sanskrit - buddhi (बुद्धि - intelligence, discernment).

budhi

because of intellect, because of intelligence.

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Sindhi - budhi (sense); Prakrit/Pali/Sanskrit - buddhi (बुद्धि - intelligence, discernment).

būḍi

having drowned, having sunk; by drowning, by sinking.

Grammar : perfect participle (adverb).

Etymology : Old Panjabi - buḍṇā (to sink); Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to dive, to sink); Apabhransh - buḍḍaï; Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati (बुडयति - sinks).

bujhāe

has been quenched, has been extinguished; has been erased/effaced, has ended; has been removed.

Grammar : verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bujhāe

can reveal, can cause to know/understand/realize, can give/bestow understanding, can impart awareness.

Grammar : verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bujhāi

(may) reveal, (may cause to) know/understand, (may give/bestow) understanding, (may impart) awareness.

Grammar : compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

būjhai

(you) understand, (you) comprehend, (you) realize, (you) know.

Grammar : verb, present tense; second person, masculine, singular.

Etymology : Braj - būjhai; Apabhransh - būjjhaï/bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - understands).

bujhāiā

cause to be understood/realized.

Grammar : verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology : Lahndi - bujhāvaṇ (to explain); Prakrit - bujjhāvaei; Pali - bujjhāpeti (explains); Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

būjhīai

can be understood, can be comprehended, can be realized, can be known.

Grammar : verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bulāiā

caused to speak; inspired, motivated.

Grammar : past participle (adjective of disciple), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi - bolaṇā; Lahndi - bolaṇ (to speak); Apabhransh - bolaï/volaï; Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - to speak).

būṁd

(for the sake of) drop, (for the sake of) droplet.

Grammar : noun, dative case; feminine, singular.

Etymology : Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).

būṁdahi

with drop, with droplet, with raindrop.

Grammar : noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology : Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).

burā

bad, evil, wicked.

Grammar : adjective (of koi), nominative case; third person, masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).

burā

bad.

Grammar : adjective (of nāu), nominative case; masculine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).

burī

bad, wrong.

Grammar : adjective (of ghāl), accusative case; feminine, singular.

Etymology : Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty)