bābā
(O) Baba! (O) respected One! (O) honorable One!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bābā (father, grandfather; a term of respect); Kashmiri - bab/bāb (father, grandfather; Sanskrit - bābba* (बाब्ब* - father).
babai
through babbā, through the (letter) babbā.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
bābolā
(O) dear/dearest father!
Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Rajasthani/Sindhi - bābal; Braj - bābul (father, dad); Sanskrit - vapil (वपिल - father).
bābulā
(O) dear/dearest father!
Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Rajasthani/Sindhi - bābal; Braj - bābul; Sanskrit - vapil (वपिल - father).
bacnī
by/through utterances, by/through words; by/through instructions, by/through teachings.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Bhojpuri/Rajasthani/Braj - vacan/bacan (word, speech); Pali - vacan; Sanskrit - vacnam (वचनम् - speaking; statement, speech).
baḍ
big, great.
Grammar: adjective (of bhāgaṇah), instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Awadhi/Rajasthani/Braj - baḍ; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great).
badan
face.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).
badan
with body (like moon); with face (like moon).
Grammar: adjective (of Divine), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).
badhā
has built, has made.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
badhā
bound, confined, trapped.
Grammar: causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
badhe
bound, being bound.
Grammar: past participle (of adjective hansā ādmī), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, tied).
bādhe
has bound (them), has tied (them), has enchained (them), has entangled (them).
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bādhe
binds, ties, enchains, entangles.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bādhe
bound, tied, enchained, entangled.
Grammar: past participle (adjective of those), nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bādhio
bound, tied; attached.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).
bādhio
is/has been built, is/has been created, is/has been made.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).
bāhari
out, outside, without.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).
bāhari
from/on outside.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).
bahi
having been seated; by sitting; thoroughly.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to perch); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays). Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
bahi
having sat, having seated; by sitting.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).
bahiṭhīā
(while) sitting.
Grammar: adjective (of brides), nominative case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).
bahu
many, a lot of, numerous.
Grammar: adjective (of sugandh), accusative case; feminine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
much, a lot.
Grammar: adjective (of māṇu), accusative case; masculine, singular
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
much, a lot, greatly.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
many, a lot of, numerous, various.
Grammar: adjective (of khanḍ), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
many, a lot of, numerous.
Grammar: adjective (of log), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot).
bahu
very (big/large).
Grammar: adjective (of parvāru), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahute
many, numerous, a lot of.
Grammar: adjective (of ves), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
bahutu
a lot of, much, immense, great.
Grammar: adjective (of bigāsu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
bahutu
great.
Grammar: adjective (of jatanu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
bahutu
a lot of, much, many/numerous, countless.
Grammar: adjective (of dukhu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
bahutu
a lot of, much, immense.
Grammar: adjective (of dukhu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
bahutu
many, a lot of, numerous, countless.
Grammar: adjective (of janam), locative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
baīari
woman, bride/human-bride; seeker.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Bundeli - baïari; Braj - baïyar (woman); Sanskrit - varoru (वरोरु - beautiful woman).
baiṭhā
seated.
Grammar: causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - baiṭhā; Sindhi - veṭho; Apabhransh - baïṭṭha; Prakrit - uvviṭṭha/biṭṭha; Sanskrit - upvishṭa (उपविष्ट - seated/sitting).
baiṭhā
is sitting/seated.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - baiṭhā; Sindhi - veṭho; Apabhransh - baïṭṭha; Prakrit - uvviṭṭha/biṭṭha; Sanskrit - upvishṭa (उपविष्ट - seated/sitting).
baiṭhā
seated, sitting.
Grammar: past participle (adjective of bagulā), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - baiṭhā; Sindhi - veṭho; Apabhransh - baïṭṭha; Prakrit - uvviṭṭha/biṭṭha; Sanskrit - upvishṭa (उपविष्ट - seated/sitting).
baiṭhat
(they/those) sit.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā/baithanā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to perch); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
bakhānai
says, states, utters; sings.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).
bakhāni
bakhānu, description, statement.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).
bakhasi
(You have) forgiven, (You have bestowed) grace.
Grammar: compound verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).
bakhsīs
blessing, gift; grace, benevolence.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - bakhshish (grace).
bālak
child.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bālak; Sanskrit - bālakah (बालक: - a child, boy, youth).
bālak
child-level (intellect), child-like (intellect), child-like (understanding).
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bālak; Sanskrit - bālakah (बालक: - a child, boy, youth).
bali
may (one) be a sacrifice, may (one) be devoted, may (one) adore.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Prakrit - bali (religious offering); Pali - bali (tax, religious offering); Sanskrit - bali (बलि - tribute, offering).
bali
(I) sacrifice, (I) devote, (I) adore.
Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
bali
(I) sacrifice! (I) devote! (I) adore!
Grammar: interjection.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
bali
sacrifices, devotes, adores.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Prakrit - bali (religious offering); Pali - bali (tax, religious offering); Sanskrit - bali (बलि - tribute, offering).
bālṛīe
young girl, maiden, woman, young bride, human-bride; seeker.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Marwari/Braj - bālī (girl); Old Panjabi - bālā; Lahndi - bāl/bālaṛī (child); Kashmiri/Prakrit - bāl (young); Pali - bāl (ignorant, young); Sanskrit - bāl (young).
balvanḍi
Balwand/Balvand.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - balbanḍ; Braj - balvanḍ; Sanskrit - balvanḍ/balvrinḍ (बलवण्ड/बलवृण्ड - strong, mighty).
bāṁdhe
(they/those) are bound, (they/those) are tied, (they/those) are enchained, (they/those) are entangled.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bāṁdhe
bound, tied, enchained.
Grammar: past participle (adjective of bhavar), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bāṁkī
beautiful, lovely.
Grammar: adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
banāī
made, created, built.
Grammar: past participle (adjective of bhīti), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṇāi
having made, having prepared, having sewed; by making, by preparing, by sewing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
bandā
being, human being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Persian - bandah (slave, disciple, servant).
bandh
bonds, bondages; worldly/material entanglements.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).
bandhan
bond, bondage, shackle; trap, worldly/material entanglement.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).
bandhan
bonds, bondages; worldly/material entanglements.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).
bandhan
in the bonds, in the bondages; in the worldly/material entanglements.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisoment).
bandhani
in bond, in bondage; in customary norm, in custom, in code or convention, in Command.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).
bandhapu
relative.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bandhap; Braj/Apabhransh/Prakrit - bandhav; Sanskrit - bāṁdhavah (बान्धव: - a kinsman, relation, friend).
bandhi
having tied/bound; having fixed/firmed, having established; by tying/binding; by fixing/firming, by establishing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh - bandhi; Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties).
bane
has been made, has occurred; has become, are being celebrated.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṇe
(we) have become.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṇī
has been established, has happened.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
bāṇī
utterance, speech; Bani, Divine revelation.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bāṇī
(of) Bani, (of) Divine revelation.
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bāṇī
is made; has appeared.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bāṇīā
(of) utterances, (of) speeches; (of) Banis, (of) Divine revelations.
Grammar: noun, genitive case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bāṇīā
of utterance, of speech; of Bani, of Divine revelation.
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
banio
(has) become, (has) been established.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṅk
beautiful, magnificent.
Grammar: adjective (of sarāī), nominative case; feminine, plural.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
baṅke
O beautiful! O lovely!
Grammar: adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
baṅke
beautiful, handsome; husbands.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
bannā
boundary, border, edge, bank; support.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bannā (boundary around the field; range, limit); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).
bann̖i
having tied, having bound; by tying, by binding.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).
banvārīā
O Banvari! O the one wearing garland of wild flowers! O Divine! O IkOankar!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - banvārī; Braj - vanmālī/vanvārī/banvārī (the one wearing garland of wild flowers, Vishnu, Krishan); Sanskrit - vanmālin (वनमालिन् - wearing a garland of forest flowers, especially epithet of Krishna, Krishna).
bār
at the time.
Grammar: adverb.
Etymology: Garhwali/Rajasthani/Braj - bār (time, turn; delay; time and again, again and again); Apabhransh - vār (time, a fixed time, opportunity, turn; time/duration); Prakrit - vār; Pali - vār (time, turn); Sanskrit - vārah (वार: - appointed time, one’s turn; day of week).
bār
in/at the end, at the time (of the end/death), in the (last/final) moments, at last.
Grammar: adverb.
Etymology: Garhwali/Rajasthani/Braj - bār (time, turn; delay; time and again, again and again); Apabhransh - vār (time, a fixed time, opportunity, turn; time/duration); Prakrit - vār; Pali - vār (time, turn); Sanskrit - vārah (वार: - appointed time, one’s turn; day of week).
bār
in/at the end, at last, (at) the time of (the end).
Grammar: adverb.
Etymology: Garhwali/Rajasthani/Braj - bār (time, turn; delay; time and again, again and again); Apabhransh - vār (time, a fixed time, opportunity, turn; time/duration); Prakrit - vār; Pali - vār (time, turn); Sanskrit - vārah (वार: - appointed time, one’s turn; day of week).
barātī
members of the wedding procession, members of the bridegroom's wedding procession, members of the wedding party.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri/Rajasthani/Braj - barātī (member of the procession); Sanskrit - varyātrā (वरयात्रा - procession of suitor or bridegroom).
barsai
(it) rains.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - varsaṇā/barsaṇā/varhaṇā; Lahndi - vassaṇ; Sindhi - vasaṇu (to rain); Apabhransh - varsaaï; Prakrit - vassadi/varisaï; Pali - vassati; Sanskrit - varshati (वर्षति - it rains).
bārū
of sand.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri/Maithili - bālū; Braj - bālū/bārū; Prakrit - vāluā; Pali - vālukā (sand); Sanskrit - vālukā (वालुका - sand, gravel).
basant
spring, springtime, blooming/blossoming season; bliss, joy, delight.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Lahndi - basant (spring; a measure in Indian classical music); Sindhi - basantu; Apabhransh/Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasant (वसन्त - spring season).
basantu
(of) spring, (of) bloom.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).
basantu
name of one of the thirty-one principal rags (musical modes) used in the Guru Granth Sahib.
Etymology: Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).
basantu
name of one of the thirty-one mixed rags (musical modes) used in the Guru Granth Sahib.
Etymology: Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).
basatu
lives, resides, dwells, abides.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali - vasat; Braj - basat (dwells); Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
basatu
resides, dwells, abides.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali - vasat; Braj - basat (dwells); Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
basāvai
causes to dwell, enshrines, instills; places.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - vassaṇ (to dwell); Braj - basnā (to dwell, to remain, to be); Apabhransh/Prakrit - vasaï; Pali - vasati; Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
base
(they/those) live, (they/those) dwell, (they/those) reside, (they/those) abide.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - basṇā; Braj - basnā (to live); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
basīṭhā
intermediary, mediator.
Grammar: adjective (of satigur), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - basīṭh/basīṭ (chief person in a village, messenger); Old Awadhi - basīṭh (messenger); Prakrit - vasiṭṭha; Sanskrit - vasishṭh (वसिष्ठ - best).
bāsur
(night) day.
Grammar: adverb.
Etymology: Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).
bāt
word, talk, statement; matter, thing, fact.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Lahndi - bāt; Sindhi - vātu; Braj - bāt; Apabhransh - vatta; Prakrit - vātā/vatta (conversation/dialogue); Sanskrit - vārtā (वार्ता - narration, conversation, news, talk).
batāio
told; showed, informed, revealed.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - batāuṇā; Rajasthani - batāṇo; Braj - batlānā; Awadhi - batāib (to tell); Sindhi - batāiṇu (to tell, to show); Apabhransh - batāvaï/vattāvaï (tells); Prakrit - vattā (talk, event, thing); Sanskrit - vārttā (वार्त्ता - livelihood, business, tidings).
bātī
wick.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Old Awadhi/Maithili/Bengali/Braj - bātī; Old Panjabi - batī; Lahndi - battī/vattī; Apabhransh - vatti; Prakrit - vatti/vaṭṭi; Pali - vaṭṭi; Sanskrit - varti (वर्ति - wick).
baüre
mad, crazy.
Grammar: adjective (of man), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāurā/bāvarā; Braj - bāvaro/bāvare/bāvarā (mad); Sindhi - vāuraṇu (to winnow); Sanskrit - vāyur (वायुर - windy, crazy).
be
two and ten (2+10), twelve (12).
Grammar: adjective (of māh), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Marathi - be; Apabhransh - di/bi; Prakrit - do/be/duve; Pali - dve/duve; Sanskrit - dv (द्व - two) + Panjabi/Maithili/Avadhi/Bengali/Prakrit/Pali - das; Sanskrit - dash (दश - ten).
beant
unending, endless, limitless, infinite.
Grammar: adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.
Etymology: Persian - be (negating prefix, without/beyond) + Lahndi/Apabhransh/Prakrit - ant (end); Pali/Sanskrit - ant (अन्त - end, border, proximity).
beantā
limitless, countless, numerous, infinite.
Grammar: adjective (of bhanḍār), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Persian - be (negating prefix, without/beyond) + Lahndi/Apabhransh/Prakrit - (end); Pali/Sanskrit - ant (अन्त - end, border, proximity).
bebāṇu
bier.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bebāṇ/babāṇ; Lahndi - babāṇ; Braj - bevān (vehicle of the gods; decorated bier, bier); Sanskrit - vimān (विमान - horse; aircraft; vehicle of the gods; decorated bier, bier).
bed
Vedas, four ancient religious texts of Sanatan tradition.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - ved; Sanskrit - ved (वेद् - wisdom, spiritual wisdom).
belā
in/during the time, in/during the moment.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - belā/velā (time); Braj - berā/belā/velā; Prakrit - velā (shore, tide; time, opportunity); Pali - velā (shore; time); Sanskrit - velā (वेला - limit/boundary; time).
betāliā
be-tāle, those out of beat/rhythm, those out of tune; those who have lost harmony in life, those behaving like ghosts.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).
bhae
has become, has happened.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
has/have become.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(we) became, (we) have become.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
happened/became, got.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
has become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(they/those) have become (dead).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(they/those) have become (weak), (they/those) have become (helpless).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
became.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhāe
have become/seemed pleasing, have become/seemed endearing, have become/seemed loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāe
because of/due to love, because of/due to affection; because of/due to devotion.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāg
by/through fortunes, by/through fates.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgaya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).
bhagat
(protector) of devotees, (protector) of the servants of IkOankar.
Grammar: adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).
bhagati
by/through devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
by/through (loving) devotion, by/through (love and) devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
(by/through) devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
(without) devotion.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
devotion.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
in devotion.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagatu
Bhagat, devotee, one who practices devotion, devotee/servant of IkOankar.
Grammar: adjective (of pūtu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).
bhāgī
ran away, fled.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Braj - bhāgā (he ran away), bhāgī (she ran away); Marwari/Apabhransh - bhāgaï (runs); Prakrit - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagna (भग्न - broken, torn, defeated, lost).
bhagtī
with/by/through devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagvān
(with) Bhagvan, (with) the Divine, (with) the Adorable, (with) IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvān
(O) Bhagvan! (O) the Divine! (O) the Adorable! (O) IkOankar!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - bhagvānu; Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvān
dearest Bhagvan, dearest adorable-Divine, dearest Divine, dearest IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvān
Bhagvan, the Divine, the Adorable, IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvant
Bhagvant, the Owner of fortunes, IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvant
in Bhagvant, in the Owner of fortunes, in IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvaü
ochre, saffron.
Grammar: adjective (of bhesu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagvā/bhagvāṁ; Bhojpuri/Braj - bhagvāṁ; Rajasthani - bhagvoṁ (ochre colored cloth).
bhai
from fear, from/across ocean of fear; from/across world-ocean.
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhai
fears.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaī
happened, occurred, ensued; welled up, arose.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaī
has been obtained, has been received.
Grammar: compound verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen) + Braj - parāpatī (obtaining); Sanskrit - prāpti (प्राप्ति - advent, obtaining).
bhaī
happened, took place.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaī
has become.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, one that happens).
bhaī
I am (amazed), I am (astonished), I have become (wonder struck).
Grammar: compound verb, past tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhāi
due to love of the other, by being entangled in duality; due to love of Maya.
Grammar: adverb.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).
bhāi
by/through loving (devotion), by/through love (and devotion).
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).
bhāi
by/through/with love, by/through/with affection; by/through/with devotion.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).
bhāi
because of/due to love, because of/due to affection; because of/due to devotion.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).
bhāī
O brother!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
brother; sibling.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
O brother!; O sibling!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
brothers; siblings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
(O) brothers!; (O) siblings!
Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhaïā
became, has become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
has occurred/happened, has been produced.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
happened, originated, arose, welled up, was born.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
became.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, to happen/be).
bhaïā
has become, is.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, to happen/be).
bhaïā
became (popular).
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).
bhaïā
happened, occurred, took place.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
has become (complete), has been completed.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
happened to be, was born.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).
bhaïā
(you) have become.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhāiā
became pleasing, became endearing/loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāiā
will be pleasing, will be endearing, will be loving.
Grammar: verb, future tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāiā
is/has been pleasing, is/has been endearing, is/has been loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāiā
has become pleasing, has become endearing, has become loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāiā
has seemed/is pleasing, has seemed/is endearing, has seemed/is loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāīā
(except) brothers; (except) siblings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāīho
(O) brothers! (O) siblings!
Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhaïo
happened, became.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
has become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
has become, has gone.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
(you) have become.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
became.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
(you) have become/grown.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
merged, immersed, absorbed; attached, connected.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
happened.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
has become (revealed), has become (evident), has become (apparent).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
(you) merged, (you) immersed, (you) absorbed; (you) attached, (you) connected.
Grammar: compound verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhāio
was pleasing, was endearing, was loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bhāyo (was pleasing, was endearing); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhajai
breaks off, shatters.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhajjaṇā (to flee); Lahndi - bhajjaṇ; Sindhi - bhajaṇu (to be broken, to be flee, to be gallop); Prakrit - bhajjaï; Sanskrit - bhajyate (भजयते - is broken).
bhajan
(in) praise, (in) glorification; (in) reflection on the virtues.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Awadhi/Lahndi/Braj - bhajan; Sanskrit - bhajnam (भजनम् - reverence, worship, adoration).
bhajan
(with) praise, (with) glorification; (with) reflection on the virtues.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Awadhi/Lahndi/Braj - bhajan; Sanskrit - bhajnam (भजनम् - reverence, worship, adoration).
bhaji
(you) sing praises, (you) glorify, (you) remember; (you) reflect on the virtues.
Grammar: compound verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - bhaju (to acquire, to follow, to obey); Sanskrit - bhaj (भज् - to worship, to revere).
bhalā
good, auspicious.
Grammar: adjective (of cetu basantu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/ballaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good, auspicious.
Grammar: adjective (of su), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good, auspicious, fine.
Grammar: adjective (of su), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good/fine); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/fine; profit/gain); Apabhransh - bhal (noble, good/nice); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice); Sanskrit - bhall (भल्ल - auspicious/propitious).
bhalā
good, auspicious, pleasant/fine.
Grammar: adjective (of māh), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good; pleasing, endearing, loving.
Grammar: adjective (of satigurū), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhale
good, auspicious/favorable, pleasant/comforting.
Grammar: adjective (of vār), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhale
good, worthy, noble/virtuous, supreme/great, loved/beloved.
Grammar: adjective (of vaṇjāre), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - bhalā (good/nice/noble); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/nice/noble; profit); Apabhransh - bhal (good/nice, noble); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice/noble); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious/good/favorable).
bhāṇā
has been pleasing, seemed pleasing.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).
bhāṇā
Will, (Divine) will.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).
bhāṇā
pleases/is pleasing, is endearing, is loving.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).
bhaṇai
says, states, utters, proclaims.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Old Marwari/Braj - bhaṇai; Apabhransh/Prakrit - bhaṇai; Pali - bhaṇati (says, tells); Sanskrit - bhaṇati (भणति - calls aloud, speaks).
bhānḍe
vessels; beings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - bhāṁḍā; Kashmiri - bhāṁḍo; Apabhransh - bhāṁḍ/bhanḍ; Prakrit - bhanḍ; Pali/Sanskrit - bhāṁḍ (भाण्ड - vessel, utensil).
bhanḍi
with a woman.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.<footnote:38>
Etymology: Apabhransh – bhanḍ/bhanḍul; Prakrit/Pali – bhanḍ; Sanskrit – bhāṇaḍam (भाणडम् - pitcher, platter/tray, utensil, ornament/piece of jewelry, material).
bhāṇe
pleasing, endearing/loving, (mind) desired.
Grammar: present participle (adjective of sād), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāṇi
in accordance with the will, by/through command/order.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).
bhanjan
(O) Breaker! (O) Destroyer! (O) Remover! (O) Dispeller!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhanjaṇ; Braj/Prakrit - bhanjan; Pali/Sanskrit - bhañjan (भञ्जन - breaking, a breaker, destroyer, dispeller).
bhanjan
Destroyer (of suffering/pain/sorrow), Remover (of suffering/pain/sorrow), Dispeller (of suffering/pain/sorrow).
Grammar: adjective (of Hari), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhanjaṇ; Braj/Prakrit - bhanjan; Pali/Sanskrit - bhañjan (भञ्जन - breaking, a breaker, destroyer, dispeller).
bhanjan
Destroyer, Remover, Dispeller.
Grammar: adjective (of dīn daïāl), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhanjaṇ; Braj/Prakrit - bhanjan; Pali/Sanskrit - bhañjan (भञ्जन - breaking, a breaker, destroyer, dispeller).
bhannā
has broken, has demolished, has destroyed.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhannanā (to be broken; to flee); Prakrit/Pali - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagan (भगन - broken, torn, defeated, lost).
bhanni
having broken; by breaking.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhannanā (to be broken; to flee); Prakrit/Pali - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagan (भगन - broken, torn, defeated, lost).
bhar
(they/those) are filled, (they/those) have been filled.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).
bharam
illusions, delusions.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).
bharami
having been under illusion/delusion, having wandered; by being under illusion/delusion, by wandering.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).
bhare
are filled/have been filled.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharti (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharti (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).
bhare
fills.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).
bhare
filled ones.
Grammar: causative participle (noun), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).
bhare
filled one.
Grammar: causative participle (noun), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).
bhare
fills, fuels.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh - bhare; Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).
bhari
due to the bloom of (youth), due to the peak/prime of (youth).
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).
bharī
became full, was filled.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).
bhāri
upside down.
Grammar: adverb.
Etymology: Gujarati/Bhojpuri/Lahndi/Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bhār (भार - weight, burden).
bharīai
is filled with (dirt/filth), is soiled by (dirt/filth).
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bharīai; Apabhransh - bharīa; Prakrit - bharaï; Pali/Sanskrit - bharati (भरति - wears/assumes/adopts, fills).
bharpūru
is plentiful, is abundant.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bharpūr (complete/perfect); Prakrit - bharpūr (completely filled); Sanskrit - bhar+pūrṇa (भर+पूर्ण - filled+completely, completely filled; one who takes care).
bhaṭiāṇī
woman of the Bhatti caste, Bhatti woman.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi - bhaṭiṇī (woman of Bhatti caste); Apabhransh - bhaṭ; Prakrit - bhaṭṭa; Sanskrit - bhaṭṭah (भट्ट: - mixed caste of Bhatts).
bhaü
fear, (from ocean of) fear, (from) world (ocean).
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaü
fear.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaü
fear; reverence for the formless One.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaü
fear; reverence of IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaü
fear, worry.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhav
O Destroyer of cycle of birth and death! O Liberator of suffering from birth and death! O IkOankar, the Liberator!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhavkhanḍan (one who removes suffering of the cycle of birth and death); Sanskrit - bhav+khanḍan (भव+खण्डन - birth/life forms+destroyer, breaker).
bhāvā
(if I) may become pleasing, (if I) may become endearing/loving.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvahu
(you) will be/seem pleasing, (you) will be/seem endearing, (you) will be/seem loving.
Grammar: verb, subjunctive future tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
is pleasing, becomes pleasing, may become pleasing.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
pleases/is pleasing, is endearing, is loving.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
is pleasing, is endearing/loving.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
may please, may be pleasing/endearing/loving, is pleasing/endearing/loving.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
pleases/is pleasing, is endearing/loving.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
pleases (You), is pleasing (to You), is endearing (to You), is loving (to You).
Grammar: verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhavaru
bumblebee.
Grammar: adjective (of manu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhaür; Sindhi/Apabhransh - bhaüru; Lahndi - bhavar; Prakrit/Pali - bhaṁvar; Sanskrit - bhramar (भ्रमर् - bumblebee).
bhaviā
has been wandering, has been roaming.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaüṇā; Lahndi - bhavaṇ; Sindhi - bhavaṇu/bhaüṇu (to go round in a circle, wander); Prakrit - bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders here and there, rotates/revolves, wanders).
bhavjalu
world-ocean.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhavjal (world-ocean); Sanskrit - bhav+jalam (भव+जलम् - the water or ocean of worldly existence).
bheji
sent.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhejaṇā; Braj - bhejanā (to send); Sanskrit - bhejja (भेज्ज् - send).
bhekh
beggars.
Grammar: adjective (of jant), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).
bhekhdhārī
one who wears different garbs, one who puts on a disguise/false appearance, disguiser, impersonator.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance) + Sanskrit - dhārin (धारिन् - one who carries, one who holds, one who keeps, one who supports).
bherī
drum, a small drum or nagara played with shehnai/nafiri (clarinet).
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali - bherī; Sanskrit - bherī/bheri (भेरी/भेरि - kettledrum, a drum from the ancient times that was played during wars).
bheṭe
have been met; have been realized.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - bheṭia; Prakrit - bhiṭṭijjaï (assembles a gathering, meets); Sanskrit - bheṭṭa (भेट्ट - gathering).
bheṭiā
has met/has been met, has found/has been found.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - bheṭia; Prakrit - bhiṭṭijjaï (assembles a gathering, meets); Sanskrit - bheṭṭa (भेट्ट - gathering).
bhī
even then, yet, still.
Grammar: adverb.
Etymology: Sindhi - bhī; Prakrit - avi/vi; Pali - api; Sanskrit - api (अपि - also, and, a lot, etc.).
bhīhāvalā
frightening, terrifying.
Grammar: adjective (of sahu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Gurbani - bhīhāvalā/ bhīhālā (one that evokes fear and dread, terrifying); Sanskrit - bhaya (भय - fear) + Persian - haul (dread).
bhījai
may be drenched, may be soaked, may be steeped, may be immersed, may be absorbed.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bhījai; Apabhransh/Prakrit - bhijjaaï (gets wet); Sanskrit - bhiyajyate (भियजयते - is smeared, gets wet).
bhikhārī
(like) a beggar.
Grammar: adjective (of jagatu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).
bhīnā
has become drenched, has become soaked; has become contented; has become calm/peaceful.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhinnā
is drenched, is soaked; has become contented; has become calm/peaceful.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhinne
O Drenched in sweetness! O Filled with love! O Source of love.
Grammar: past participle (adjective of prītam), vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhinnī
drenched, soaked; drenched in spiritual ecstasy/bliss.
Grammar: past participle (adjective of raiṇi), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhinnī
has been drenched, has been soaked; has been drenched in spiritual ecstasy/bliss.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhītari
inside, within.
Grammar: adverb.
Etymology: Gujarati/Awadhi - bhītar; Braj - bhītar/bhītari; Apabhransh/Prakrit - bhittar/bhintare (inside); Sanskrit - abhyantar/bhiyantar* (अभ्यन्तर/भियन्तर* - inner).
bhīti
(like) wall.
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Maithili/Braj - bhīti; Apabhransh/Prakrit/Pali - bhitti (wall); Sanskrit - bhitti (भित्ति - panel, wall).
bhorī
for a bit; for a moment, for some time.
Grammar: noun, dative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhorā (crumb, small fragment; a little, just a little), bhorī (feminine form of bhorā).
bhram
(of) illusion, (of) delusion.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).
bhūḍaṛai
bad, foul, ugly, filthy, one with a filthy/polluted mind/intellect.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhūḍ/bhūṁḍ (a black flying insect that feeds on dung).
bhugati
(of) food, (of) provisions, (of) material objects.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bhugati; Sanskrit - bhukti (भुक्ति - food, eating/consuming; material enjoyment).
bhūkh
hunger.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - bhūkh; Apabhransh - bhukkha; Prakrit - bhukkha; Sanskrit - bubhukshā (बुभुक्षा - desire to eat, hunger).
bhūlio
(you) lost, (you) wander lost.
Grammar: verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bhūlayo; Apabhransh/Prakrit - bhulla (forgotten); Sanskrit - bhulla* (भुल्ल - err, forget).
bhuncaṇ
(they/those have started to) consume/eat/partake, (they/those have started to) taste/savor, (they/those have started to) enjoy/relish.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhuncaṇā (to eat, to consume, to enjoy); Apabhransh/Prakrit - bhunj; Sanskrit - bhuj (भुज् - to eat, to enjoy).
biāpai
may afflict, may affect.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biāpaṇu/biāpaṇā/viāpaṇā (to attach to, to extend, to pervade); Assamese - biyapib (to spread, to extend); Sanskrit - vyāpanoti (व्यापनोति - pervades).
bicārā
thought, wisdom.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - vīcār/bīcār; Apabhransh - bīcār; Sanskrit - vicār (विचार - thought, discussion).
bidhāte
O creative and pervasive (Being)!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bidhātā; Apabhransh - vidhātā (Brahma or God, Creator); Sanskrit - vidhātri (विधातृ - distributor, arranger, maker, author, creator).
bidhi
with/by/through (what/which) way, with/by/through (what/which) method, in (what) way; how.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).
bidhi
(of this/such) kind.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).
bidhi
way, method, technique.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).
bidhi
through/in (this) way, through (this) method, (this) way, like (this), thus.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).
bigāsu
bloom, blossom, flourish; happiness, joy, delight, bliss.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).
bihātu
(is) passing by/away.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bihāt (leaves, abandons, passes); Sanskrit - vihīyate (विहीयते - is lost).
bij
lime-plated, well-built/strong.
Grammar: adjective (of mandar), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Prakrit - vajja; Pali - vajir; Sanskrit - vajra (वज्र - thunderbolt).
bikal
difficult, hard; disconcerting, confusing, troubling, disturbing.
Grammar: adjective (of bhram), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).
bikal
(they/those have become) weak, (they/those have become) helpless.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).
bikālu
bi+kālu, as opposed to death, birth.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - kālu (death; drought); Braj - kāl (drought); Apabhransh/Prakrit - kāl (time; death); Pali - kāl (time, morning); Sanskrit - kāl (काल - time, right time; fortune/destiny; death/deity of death).
bikār
vices; sins, immoral/corrupt acts, bad deeds.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikār
in vices; in sins, in immoral/corrupt acts, in bad deeds.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikār
of vices; of sins, of immoral/corrupt acts, of bad deeds.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikhai
sensual, materialistic.
Grammar: adjective (of ras), locative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bikhai (sensual pleasures/enjoyments); Sanskrit - vishyah (विषय: - sphere of influence or activity; range/reach of eyes, ears, mind etc.; an object of sense, these are five in number).
bikhiā
of poison, of poison-like Maya; of attachment to worldly desires.
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bikhiā (poison; a bad thing); Bagheli - bikkhaūṁ; Garhwali/Awadhi/Braj - bikh; Sanskrit - visham (विषम् - poison).
bikhu
poison.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bikh; Prakrit/Pali - vis; Sanskrit - vish (विष - poison).
bimal
bi+mal, without dirt, filth free, unsullied, unblemished, immaculate, clean; pure.
Grammar: adjective (of pad), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bimal; Sanskrit - vimal (विमल - without dirt, pure).
bimukhan
(of) ones who have turned away; (of) disregardful beings, (of) renegades.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bemukhiyan/vimukhan (plural of vemukh (the one who has turned away)); Sanskrit - vimukh (विमुख - opposite, one whose face is turned away, one who is facing away).
bīnā
Seer, Beholder.
Grammar: adjective (of tū), nominative case; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bīnā; Lahndi - bīnā/bīnāṁ; Persian - bīnā (بینا - clear-sighted, discerning, observant, clever).
bināsai
be perished, be destroyed.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
bināsai
is perished, is destroyed.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇasnā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
bināsai
perishes, is destroyed.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
bināse
(they/those) have perished, (they/those) have been destroyed, (they/those) have been eradicated; (they/those) have been removed, (they/those) have been dispelled.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binasi
(will) perish, (will) vanish/disappear, (will be) destroyed.
Grammar: compound verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binasi
will perish, will be destroyed.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes) + Braj - hai; Apabhransh - haï; Prakrit - asaï/ahaï; Sanskrit - asti (अस्ति - is, to happen).
bināsī
has perished, has been destroyed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
bind
a little, a little bit, an iota, a little time, a moment.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi - bind (a drop; semen; a moment, small space of time); Prakrit - bindu (a drop, spot; a trifle); Pali - bindu; Sanskrit - binduh (बिन्दु: - a drop, spot; a particle).
binsai
perishes, is/gets destroyed, collapses.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binsai
(they/those) perish, (they/those) are/get destroyed, (they/those) collapse.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binsai
is perishing, is vanishing/disappearing, is being destroyed.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binsī
will perish, will be destroyed/eradicated; will be removed.
Grammar: verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
bīrā
(O) brother! (O) sibling!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - vīr/bīr; Lahndi - vīr (brother); Braj/Sindhi - vīru (hero); Kashmiri - vīr (brave man); Apabhransh/Prakrit/Pali - vīr (hero); Sanskrit - vīr (वीर - man; hero; son).
biradu
nature/way; nature or tradition of the Divine of being gracious and forgiving.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - birad (virtue, praise, admiration, greatness); Sanskrit - virudah/birud/birad (विरुद:/बिरुद/बिरद - a laudatory poem, panegyric on a prince, in prose or verse).
birlā
rare.
Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).
birle
rare beings.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).
birmāvaü
(I) appease, (I) make patient, (I) make steady.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - birmāuṇā (to make happy, to please); Braj - biram/birmā (to halt, to stop; to make someone fall in love, to bewitch); Sanskrit - viram (विरम - to halt, to be stuck; to rest).
birthā
without meaning, uselessly, in vain, fruitlessly.
Grammar: adverb.
Etymology: Bagheli/Awadhi/Rajasthani/Braj - birthā (vainly, useless); Sanskrit - vrithā (वृथा - in vain, vainly, uselessly, fruitlessly).
bisam
(I am) amazed, (I am) astonished, (I have become) wonder struck.
Grammar: compound verb, past tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh - vismād/bismād; Prakrit - vihmah; Sanskrit - vismaya (विस्मय - wonder, astonishment).
bisāriai
because of/due to forgetting.
Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visāranā/bisāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - forgets/causes to forget).
bisrāio
has forgotten.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visāraṇā/bisāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Sindhi - visiāraṇu (to forget); Prakrit - vissāriuṇ/visārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - causes to forget).
bisrat
(while) forgetting; becauseof/due to forgetting.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).
bisraü
may forget, may be forgotten.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Braj - bisāranā (to cause to be forgotten); Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vimhāria/vissāriuṇ/vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - causes to forget).
bisrio
has been forgotten
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).
bīt
(is) passing away.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bītī/bītā (elapsed); Prakrit - vitta/vatta/vaṭṭa (passed, completed, dead); Sanskrit - vritta (वृत्त - completed, passed, elapsed of time).
bitāle
bi+tāle, be-tāle, offbeat, (those who are) out of rhythm/tune, (those who have) lost harmony in life, (those who are) behaving like ghosts.
Grammar: adjective (of manmukh), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).
bolai
speaks, says, states, utters.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak).
bole
speaks, chirps, calls, sings.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak/utter).
braham
of Braham, of Supreme Being, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
braham
of Braham, of Supreme Being, of Perfect Being, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
braham
Braham, Supreme Being, IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
braham
Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine) + Old Panjabi/Apabhransh - giānī; Sanskrit - ñāninī (ज्ञानिनी - spiritually aware, one who knows the supreme knowledge).
braham
Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
brāhamaṇu
Brahmin.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण:- one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
brāhamaṇu
Brahmin, the priest who puts janeu around the neck of the client during the janeu ceremony.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
brahamgiānī
with/along with Brahamgyani, with/along with one who knows the Supreme Being, with/along with the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, with/along with enlightened being.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahmā
of Brahma, the god of creation in Hinduism.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).
brahmā
Brahma, the god of creation in Hinduism.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahaman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).
brat
fasts.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Awadhi - barat; Rajasthani - barat/varat; Braj - barat/vrat (regular practice of religious observances, fast); Sanskrit - vrat (व्रत - ordinance; religious duty).
brithā
useless, in vain.
Grammar: adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Bagheli/Awadhi/Rajasthani/Braj - birthā (vainly, useless); Sanskrit - vrithā (वृथा - in vain, vainly, uselessly, fruitlessly).
buḍāhī
(you) sink, (you) drown.
Grammar: verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - buḍṇā; Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to sink, to dive); Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati* (बुडयति - sinks).
budbudā
bubble.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - budbadā/budbudā; Sanskrit - budbudah (बुद्बुद: - bubble).
budhi
because of intellect, because of intelligence.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi - budhi (sense); Prakrit/Pali/Sanskrit - buddhi (बुद्धि - intelligence, discernment).
būḍi
having drowned, having sunk; by drowning, by sinking.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - buḍṇā (to sink); Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to dive, to sink); Apabhransh - buḍḍaï; Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati (बुडयति - sinks).
bujhāe
has been quenched, has been extinguished; has been erased/effaced, has ended; has been removed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bujhāe
can reveal, can cause to know/understand/realize, can give/bestow understanding, can impart awareness.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bujhāi
(may) reveal, (may cause to) know/understand, (may give/bestow) understanding, (may impart) awareness.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
būjhai
understands, comprehends, realizes, knows.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - būjhai; Apabhransh - būjjhaï/bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - understands).
bujhāiā
cause to be understood/realized.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bujhāvaṇ (to explain); Prakrit - bujjhāvaei; Pali - bujjhāpeti (explains); Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
būjhīai
can be understood, can be comprehended, can be realized, can be known.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bulāiā
caused to speak; inspired, motivated.
Grammar: past participle (adjective of disciple), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bolaṇā; Lahndi - bolaṇ (to speak); Apabhransh - bolaï/volaï; Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - to speak).
būṁd
(for the sake of) drop, (for the sake of) droplet.
Grammar: noun, dative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).
būṁdahi
with drop, with droplet, with raindrop.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).
burā
bad, evil, wicked.
Grammar: adjective (of koi), nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).
burā
bad.
Grammar: adjective (of nāu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).
burī
bad, wrong.
Grammar: adjective (of ghāl), accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty)