bābā
(O) Baba! (O) respected One! (O) honorable One!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bābā (father, grandfather; a term of respect); Kashmiri - bab/bāb (father, grandfather; Sanskrit - bābba* (बाब्ब* - father).
bābarvāṇī
word of Babur, sway of Babur.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Persian/Turkish - bābar (emperor Zahir-ud-din Babar, who established the Mughal Empire in India) + Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bacai
may/might be saved; would escape.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bacai (escapes, saves); Apabhransh/Prakrit - vaccaï (moves); Sanskrit - vañcati (वञ्चति - moves with a stick, travels).
bacnī
by/through utterances, by/through words; by/through instructions, by/through teachings.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Bhojpuri/Rajasthani/Braj - vacan/bacan (word, speech); Pali - vacan; Sanskrit - vacnam (वचनम् - speaking; statement, speech).
baḍ
big, great.
Grammar: adjective (of bhāgaṇah), instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Awadhi/Rajasthani/Braj - baḍ; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great).
baḍ
big, great; supreme.
Grammar: adjective (of rājā), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Awadhi/Rajasthani/Braj - baḍ; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great).
badan
with body (like moon); with face (like moon).
Grammar: adjective (of Divine), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).
badan
face.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).
baḍbhāgī
by/through great fortunes, with great fortunes.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great) + Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).
baḍbhāgī
one with great fortune, greatly/very fortunate one; fortunate, fortunate one.
Grammar: adjective (of jan), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great) + Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).
baḍe
big, great; very.
Grammar: adjective (of ahaṅkārīā), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - vaḍā/vaḍī; Lahndi - vaḍḍā; Sindhi - vaḍo; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra/vriddha (वड्र/वृद्ध - big, great).
badhā
has built, has made.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
badhā
bound, confined.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
badhā
bound, confined, trapped.
Grammar: causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
badhe
are bound/tied, are restrained.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, tied).
badhe
bound, being bound.
Grammar: past participle (of adjective hansā ādmī), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, tied).
bādhe
binds, ties, enchains, entangles.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bādhe
has bound (them), has tied (them), has enchained (them), has entangled (them).
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bādhe
bound, tied, enchained, entangled.
Grammar: past participle (adjective of those), nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bādhi
having tied (with the hem); by tying (with the hem).
Grammar: perfect participle.
Etymology: Braj - bāṁdhanā; Old Panjabi - bannhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie, to bind); Apabhransh/Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).
bādhio
bound, tied; attached.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).
bādhio
is/has been built, is/has been created, is/has been made.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).
badīā
vices, evils; bad actions.
Grammar: noun, nominative case; feminine, plural.
Etymology: Persian - badī (evilness, vices).
bagulā
heron, crane; a bird.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bagulā/baglā; Sindhi - bagu/bago/bagulo; Apabhransh - bag; Prakrit - bak/bakka/bag/baya (heron/crane); Pali - bak (demoiselle crane - known as kūṁj, stork); Sanskrit - bakah (बक: - heron/crane; thug, hypocrite).
bahai
may sit/sits, may/having become sit.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).
bahālī
has caused to sit, has caused to be seated; has settled, has established.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bahāl/bahālaṇā (cause to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit); Prakrit - vasaï; Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
bāharā
without, devoid of, beyond.
Grammar: postposition.
Etymology: Old Panjabi - bāharā; Old Gujarati - bāhari; Apabhransh - bāhiri; Prakrit - bāhiro/bāhir (outer, external, aside/away); Pali/Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer/external).
bāhari
out, outside, without.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).
bāhari
from/on outside.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).
bahi
having been seated; by sitting; thoroughly.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to perch); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays). Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
bahi
having sat, having seated; by sitting.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).
bahi
having been seated; by sitting.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).
bahiṭhīā
(while) sitting.
Grammar: adjective (of brides), nominative case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).
bahu
many, a lot of, numerous.
Grammar: adjective (of sugandh), accusative case; feminine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
much, a lot, greatly.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
(of) many/numerous (kinds/types/forms), (of) various (kinds/types/forms).
Grammar: adjective (of beings), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
many, a lot of, numerous, big/large.
Grammar: adjective (of laskar and mānukh), locative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
many, a lot of, numerous, various.
Grammar: adjective (of khanḍ), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahu
much, a lot.
Grammar: adjective (of māṇu), accusative case; masculine, singular
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).
bahute
many, numerous, a lot of.
Grammar: adjective (of ves), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
bahutu
a lot of, much, immense, great.
Grammar: adjective (of bigāsu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).
baīari
woman, bride/human-bride; seeker.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Bundeli - baïari; Braj - baïyar (woman); Sanskrit - varoru (वरोरु - beautiful woman).
baisano
Vaishnav/Vaishnavite, worshipper of Vishnu, follower of the Vaishnav sect or Vaishnavism, one of the three modern sects of Sanatan tradition; devotee of IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baisanūṁ/baisano; Sanskrit - vaishṇav (वैष्णव - relating or belonging to Vishnu; a worshipper of Vishnu; One of the three important modern Hindu sects, the other two being Śaiva and Śākta sects).
baiṭh
(to) sitting, (to) seated.
Grammar: present participle (adjective of being), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bahiṇā/baiṭhaṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to be seated on the seat/throne); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, remains); Sanskrit - vasati (वसति - remains, dwells).
baiṭhā
seated.
Grammar: causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - baiṭhā; Sindhi - veṭho; Apabhransh - baïṭṭha; Prakrit - uvviṭṭha/biṭṭha; Sanskrit - upvishṭa (उपविष्ट - seated/sitting).
bakhānai
says, states, utters; sings.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).
bakhāni
bakhānu, description, statement.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).
bakhasi
(You) forgive, (You bestow) grace.
Grammar: compound verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).
bakhasi
(You have) forgiven, (You have bestowed) grace.
Grammar: compound verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).
bakhsiā
has bestowed, has granted.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Persian - bakhshish (grace).
bakhsīs
blessing, gift; grace, benevolence.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - bakhshish (grace).
bakhsīsī
the bestower of blessings/gifts, the gracious IkOankar.
Grammar: active voice participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Persian - bakhshish (grace).
balai
burns, lights.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - balṇā; Lahndi - balaṇ; Sindhi - baraṇu (to burn, to blaze); Sanskrit - dvalati (द्वलति - burns).
bālak
child.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bālak; Sanskrit - bālakah (बालक: - a child, boy, youth).
bali
(I may be a sacrifice,) a sacrifice, (I may be devoted and) devoted, (I may adore and) adore.
Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
bali
(I may be) a sacrifice, (a sacrifice), (I may be) devoted (and devoted), (I may) adore (and adore).
Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
bali
may (one) be a sacrifice (and sacrifice), may (one) be devoted (and devoted), may (one) adore (and adore).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Prakrit - bali (religious offering); Pali - bali (tax, religious offering); Sanskrit - bali (बलि - tribute, offering).
bali
(I) sacrifice, (I) devote, (I) adore.
Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
bali
may (one) be a sacrifice, may (one) be devoted, may (one) adore.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Prakrit - bali (religious offering); Pali - bali (tax, religious offering); Sanskrit - bali (बलि - tribute, offering).
bālī
to the girl, to the maiden, to the young bride.
Grammar: noun, dative case; feminine, singular.
Etymology: Marwari/Braj - bālī (girl); Old Panjabi - bālā; Lahndi - bāl/bālaṛī (child); Kashmiri/Prakrit - bāl (young); Pali - bāl (ignorant, young); Sanskrit - bāl (young).
balihār
sacrifice; may one be a sacrifice, may one devote to/be devoted, may adore.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
balihār
sacrifice, devote, adore.
Grammar: interjection.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
balihārai
(may we be a) sacrifice, (may we be) devoted, (may we) adore.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).
bālṛīe
young girl, maiden, woman, young bride, human-bride; seeker.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Marwari/Braj - bālī (girl); Old Panjabi - bālā; Lahndi - bāl/bālaṛī (child); Kashmiri/Prakrit - bāl (young); Pali - bāl (ignorant, young); Sanskrit - bāl (young).
balvanḍ
Balwand/Balvand (signature).
Etymology: Rajasthani - balbanḍ; Braj - balvanḍ; Sanskrit - balvanḍ/balvrinḍ (बलवण्ड/बलवृण्ड - strong, mighty).
balvanḍi
Balwand/Balvand.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - balbanḍ; Braj - balvanḍ; Sanskrit - balvanḍ/balvrinḍ (बलवण्ड/बलवृण्ड - strong, mighty).
bāmaṇā
(of) Brahmins.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bāmhaṇ; Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
bām̖aṇu
Brahmin, the priest who puts janeu around the neck of the client during the janeu ceremony.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bāmhaṇ; Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
bāṁdhe
(they/those) are bound, (they/those) are tied, (they/those) are enchained, (they/those) are entangled.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bāṁdhe
bound, tied, enchained.
Grammar: past participle (adjective of bhavar), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).
bāṁkī
beautiful, lovely.
Grammar: adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
bāṁso
bamboo, a tree.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Garhwali/Awadhi/Bhojpuri/Maithili/Bengali - bāṁs; Braj - bāṁso; Sindhi - bāṁsu (bamboo); Prakrit/Pali - vans (bamboo, pipe); Sanskrit - vanshah (वंश: - bamboo; family, lineage).
banāī
made, created, built.
Grammar: past participle (adjective of bhīti), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṇāi
having made; by making.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṇāi
having made, having prepared, having sewed; by making, by preparing, by sewing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
banāiā
causes (self) to be bound.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
banat
form, built, structure, framework, physique.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
bandā
being, human being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Persian - bandah (slave, disciple, servant).
bandh
bonds, bondages; worldly/material entanglements.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).
bandhā
has tied, has bound, has stopped, has restrained.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).
bandhāio
got bound/tied, got entangled/entrapped.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).
bandhan
bond, bondage, shackle; trap, worldly/material entanglement.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).
bandhan
bonds, bondages; worldly/material entanglements.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).
bandhan
in the bonds, in the bondages; in the worldly/material entanglements.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisoment).
bandhan
bonds, bondages, shackles; traps, worldly/material entanglements.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).
bandhan
(from) bonds, (from) bondages, (from) worldly entanglements.
Grammar: noun, ablative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).
bandhanā
bonds, material entanglements.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ; Pali - bandhan; Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, fasten, bondage).
bandhāvai
binds/ties, entangles, traps, keeps entrapping.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bandhai; Apabhransh/Prakrit - bandhaï; Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).
bandhi
having tied/bound; having fixed/firmed, having established; by tying/binding; by fixing/firming, by establishing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh - bandhi; Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties).
bandhi
having tied, having bound; by tying, by bounding.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh - bandhi; Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties).
bandhu
check, brake, resistance, halt, stop; contain, control, restraint.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).
bandī
(in) bondage, (under) restriction, (in) discipline.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - bandī (under restrictions); Persian - band (restriction, captivity/bondage).
bane
has been made, has occurred; has become, are being celebrated.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
bane
are (made), have become.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṇe
(we) have become.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
bani
(turned out) well; (stayed) intact, (remained) unbroken; (became) fruitful, succeeded.
Grammar: compound verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṇī
has been established, has happened.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
bāṇī
utterance, speech; Bani, Divine revelation.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bāṇī
(of) Bani, (of) Divine revelation.
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bāṇī
through utterance, through speech; through Bani, through Divine revelation.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
bāṇī
is made; has appeared.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).
baṇiā
became, has become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
banio
(has) become, (has) been established.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).
baṅk
beautiful, magnificent.
Grammar: adjective (of sarāī), nominative case; feminine, plural.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
baṅke
O beautiful! O lovely!
Grammar: adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
baṅke
beautiful, handsome; husbands.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).
bannā
boundary, border, edge, bank; support.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bannā (boundary around the field; range, limit); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).
banni
(let anyone) tie, (let anyone) bind.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).
banni
having tied, having bound.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).
bann̖i
having tied, having bound; by tying, by binding.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).
banvārīā
O Banvari! O the one wearing garland of wild flowers! O Divine! O IkOankar!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - banvārī; Braj - vanmālī/vanvārī/banvārī (the one wearing garland of wild flowers, Vishnu, Krishan); Sanskrit - vanmālin (वनमालिन् - wearing a garland of forest flowers, especially epithet of Krishna, Krishna).
bārah
twelve (months); a poetic genre based on twelve months, a composition that delivers Guru’s teaching through twelve months of the Indic calendar.
Etymology: Maithili/Braj - bārah; Prakrit - bāras/bārah; Pali - dvādas/bāras; Sanskrit - dvādash (द्वादश - twelve).
baras
of rain.
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - varis; Sanskrit - varsh (वर्ष - the rains).
barasu
shower, rain, make it rain; bless/bestow.
Grammar: verb, future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - varsaṇā/barsaṇā/varhaṇā; Lahndi - vassaṇ; Sindhi - vasaṇu (to rain); Apabhransh - varasaaï; Prakrit - vassadi/varisaaï; Pali - vassati; Sanskrit - varshati (वर्षति - it rains).
barātī
members of the wedding procession, members of the bridegroom's wedding procession, members of the wedding party.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri/Rajasthani/Braj - barātī (member of the procession); Sanskrit - varyātrā (वरयात्रा - procession of suitor or bridegroom).
bāre
in the Bar area, in the open region between the rivers of the Panjab, in the open field.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bār (a barred country, a jungle, the name of the woody country west of Lahore).
bāri
in the Bar, in the open region between the rivers of Panjab, in the open field.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bār (a barred country, a jungle, the name of the woody country west of Lahore).
bārik
boy, child.
Grammar: adjective (of dhrūa), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bālak/bārak; Apabhransh - bālak; Prakrit - bāla; Pali - bālak; Sanskrit - bālakah (बालक: - a child, boy, youth).
barsai
(it) rains.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - varsaṇā/barsaṇā/varhaṇā; Lahndi - vassaṇ; Sindhi - vasaṇu (to rain); Apabhransh - varsaaï; Prakrit - vassadi/varisaï; Pali - vassati; Sanskrit - varshati (वर्षति - it rains).
basant
spring, springtime, blooming/blossoming season; bliss, joy, delight.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Lahndi - basant (spring; a measure in Indian classical music); Sindhi - basantu; Apabhransh/Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasant (वसन्त - spring season).
basantu
(of) spring, (of) bloom.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).
bāsaro
basuru, day.
Grammar: adverb.
Etymology: Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).
basatu
(because of/due to) thing, (because of/due to) object, (for/for the sake of) thing, (for/for the sake of) object.
Grammar: noun, dative case; feminine, singular.
Etymology: Garhwali - vasat; Braj - basat (dwells); Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
basatu
lives, resides, dwells, abides.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali - vasat; Braj - basat (dwells); Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).
basīṭhā
intermediary, mediator.
Grammar: adjective (of satigur), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - basīṭh/basīṭ (chief person in a village, messenger); Old Awadhi - basīṭh (messenger); Prakrit - vasiṭṭha; Sanskrit - vasishṭh (वसिष्ठ - best).
bāsudevasyi
Vasudev, the all pervading IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bāsudev/bāsudevā/vāsudev; Sanskrit - vāsudevāh (वासुदेवा: - one how pervades and illuminates all; Vasudev, the son of Vasūdev - Krishan).
bāsur
(night) day.
Grammar: adverb.
Etymology: Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).
bāsur
(in night) day.
Grammar: adverb.
Etymology: Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).
bāsvadevasya
Vasudev, all-pervading IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bāsudev/bāsudevā/vāsudev; Sanskrit - vāsudevāh (वासुदेवा: - one who pervades and illuminates all; Vāsudev, the son of Vasūdev - Krishan).
bāt
word, talk, statement; matter, thing, fact.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Lahndi - bāt; Sindhi - vātu; Braj - bāt; Apabhransh - vatta; Prakrit - vātā/vatta (conversation/dialogue); Sanskrit - vārtā (वार्ता - narration, conversation, news, talk).
batāio
told; showed, informed, revealed.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - batāuṇā; Rajasthani - batāṇo; Braj - batlānā; Awadhi - batāib (to tell); Sindhi - batāiṇu (to tell, to show); Apabhransh - batāvaï/vattāvaï (tells); Prakrit - vattā (talk, event, thing); Sanskrit - vārttā (वार्त्ता - livelihood, business, tidings).
bātī
wick.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Old Awadhi/Maithili/Bengali/Braj - bātī; Old Panjabi - batī; Lahndi - battī/vattī; Apabhransh - vatti; Prakrit - vatti/vaṭṭi; Pali - vaṭṭi; Sanskrit - varti (वर्ति - wick).
bāvaro
mad, crazy.
Grammar: adjective (of manu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bāurā/bāvarā; Braj - bāvaro/bāvare/bāvarā (mad); Sindhi - vāuraṇu (to winnow); Sanskrit - vāyur (वायुर - windy, crazy).
be
two and ten (2+10), twelve (12).
Grammar: adjective (of māh), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Marathi - be; Apabhransh - di/bi; Prakrit - do/be/duve; Pali - dve/duve; Sanskrit - dv (द्व - two) + Panjabi/Maithili/Avadhi/Bengali/Prakrit/Pali - das; Sanskrit - dash (दश - ten).
beant
unending, endless, limitless, infinite.
Grammar: adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.
Etymology: Persian - be (negating prefix, without/beyond) + Lahndi/Apabhransh/Prakrit - ant (end); Pali/Sanskrit - ant (अन्त - end, border, proximity).
bebāṇu
bier.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bebāṇ/babāṇ; Lahndi - babāṇ; Braj - bevān (vehicle of the gods; decorated bier, bier); Sanskrit - vimān (विमान - horse; aircraft; vehicle of the gods; decorated bier, bier).
bed
Vedas, four ancient religious texts of Sanatan tradition.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - ved; Sanskrit - ved (वेद् - wisdom, spiritual wisdom).
belā
in/during the time, in/during the moment.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - belā/velā (time); Braj - berā/belā/velā; Prakrit - velā (shore, tide; time, opportunity); Pali - velā (shore; time); Sanskrit - velā (वेला - limit/boundary; time).
bemuhtāje
be-muhthāj, free from wants, without needs, independent, self-reliant.
Grammar: adjective (of si), nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bemuhtāj; Persian - be-muhtāj (without dependency, self-reliant).
beṛi
in a boat.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Rajasthani - beṛī; Lahndi - beṛī/beṛā (big boat; boat); Sindhi - beṛī/beṛo; Apabhransh - veḍī/beḍī; Prakrit - veḍ/beḍī/beḍā/beḍ (small boat); Sanskrit - beḍā/veḍā (बेडा/वेडा - boat).
betā
one who knows, knower, learned being/person.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - betā; Braj - vetā; Sanskrit - vettri (वेत्तृ - knower, witness).
betāl
be-tāle, those out of beat/rhythm, those out of tune; those who have lost harmony in life, those behaving like ghosts.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).
betālā
be-tāle, out of beat/rhythm, out of tune; who have lost harmony in life, who behave like ghosts.
Grammar: adjective (of panc bhūt), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).
bete
(they/those) who know, knowers, learned beings.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - betā; Braj - vetā; Sanskrit - vettri (वेत्तृ - knower, witness).
bhādaü
Bhadon, the sixth month of the Indic and Panjabi calendar (period corresponding to mid-August to mid-September).
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Awadhi - bhādaüṁ; Old Panjabi - bhādaroṁ/bhādoṁ; Prakrit - bhaddavaya; Sanskrit - bhādrapad (corresponding to August-September, the sixth of the twelve months of the Hindu lunar year).
bhae
has become, has happened.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
has/have become.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(we) became, (we) have become.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
happened/became, got.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
has become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(they/those) become.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(they/those) have become (happy), (they/those) have become (blissfully delighted), (they/those) have become (rapturously excited); (they/those) have become (satisfied), (they/those) have become (contented).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
became.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(they/those) have become (weak), (they/those) have become (helpless).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(they/those) have become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhae
(they/those) have become (dead).
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhāe
have become/seemed pleasing, have become/seemed endearing, have become/seemed loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāg
by/through fortunes, by/through fates.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgaya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).
bhagat
Bhagats, devotees, those who practice devotion; devotees/servants of IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).
bhagat
(protector) of devotees, (protector) of the servants of IkOankar.
Grammar: adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).
bhagat
(of) devotees, (of) devoted (people/beings), (of the beings) who practice devotion.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).
bhagat
(of) devotees, (of) devoted (people/beings), (of those human beings) who practice devotion.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).
bhagati
by/through devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
by/through (loving) devotion, by/through (love and) devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
(without) devotion.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
in devotion.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagati
(by/through) devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagatu
Bhagat, devotee, one who practices devotion, devotee/servant of IkOankar.
Grammar: adjective (of pūtu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).
bhagaütī
(of) Bhagauti, (of) worshipper/devotee of the Divine, (of) worshipper/devotee of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagaütī
Bhagauti, worshipper/devotee of the Divine, worshipper/devotee of IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhāgi
by/through/with fortunes.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Apabhransh/Prakrit - bhāg; Sanskrit - bhāgah (भाग: - fortune/destiny/luck).
bhāgī
has run away, has fled; has been removed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Braj - bhāgā (he ran away), bhāgī (she ran away); Marwari/Apabhransh - bhāgaï (runs); Prakrit - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagna (भग्न - broken, torn, defeated, lost).
bhāgio
by running, by running away.
Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhāgayau (ran away); Marwari/Apabhransh - bhāgaï (runs); Prakrit - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagna (भग्न - broken, torn, defeated, lost).
bhagtī
with/by/through devotion.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).
bhagvān
(O) Bhagvan! (O) the Divine! (O) the Adorable! (O) IkOankar!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - bhagvānu; Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvān
Bhagvan, the Divine, the Adorable, IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvān
(with) Bhagvan, (with) the Divine, (with) the Adorable, (with) IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvān
dearest Bhagvan, dearest adorable-Divine, dearest Divine, dearest IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvān
of Bhagvan, of the Divine, of the Adorable, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - bhagvānu; Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).
bhagvant
(of) Bhagvant, (of) the Owner of fortunes, (of) IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvant
of Bhagvant, of the Owner of fortunes, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvant
Bhagvant, the Owner of fortunes, IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvant
in Bhagvant, in the Owner of fortunes, in IkOankar.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvantā
O Bhagvant! O Owner of fortunes! O IkOankar.
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvantā
Bhagvant, Owner of fortunes, IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvantu
Bhagvant, the Owner of fortunes, the Divine, IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).
bhagvaü
ochre, saffron.
Grammar: adjective (of bhesu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhagvā/bhagvāṁ; Bhojpuri/Braj - bhagvāṁ; Rajasthani - bhagvoṁ (ochre colored cloth).
bhai
from fear, from/across ocean of fear; from/across world-ocean.
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaī
happened, occurred, ensued; welled up, arose.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaī
has become.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, one that happens).
bhaī
I am (amazed), I am (astonished), I have become (wonder struck).
Grammar: compound verb, past tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaī
happened, took place.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaī
has been obtained, has been received.
Grammar: compound verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen) + Braj - parāpatī (obtaining); Sanskrit - prāpti (प्राप्ति - advent, obtaining).
bhāi
due to love of the other, by being entangled in duality; due to love of Maya.
Grammar: adverb.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).
bhāi
by/through loving (devotion), by/through love (and devotion).
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).
bhāi
by/through/with love; by/through/with sense, by/through/with feeling, by/through/with attitude.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).
bhāī
O brother!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
brother; sibling.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
O brother!; O sibling!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
(O) brothers!; (O) siblings!
Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
brothers; siblings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāī
(O) brother! (O) sibling!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhaïā
has occurred/happened, has been produced.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
became, has become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
happened, occurred, took place.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
became (popular).
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).
bhaïā
became; grew.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
has become (complete), has been completed.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
happened to be, was born.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).
bhaïā
happened, originated, arose, welled up, was born.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïā
has become, is.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, to happen/be).
bhāiā
became pleasing, became endearing/loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāiā
will be pleasing, will be endearing, will be loving.
Grammar: verb, future tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāiā
is/has been pleasing, is/has been endearing, is/has been loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāiā
has become pleasing, has become endearing, has become loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāīā
(except) brothers; (except) siblings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāīaṛe
O brother! O sibling!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāīho
(O) brothers! (O) siblings!
Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhāīṁ
among brothers, among siblings.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhaïo
happened, became.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
(you) have become/grown.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
has become.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
(you) have become.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
has become, has gone.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhaïo
became.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).
bhāir
brothers.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhajai
breaks off, shatters.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhajjaṇā (to flee); Lahndi - bhajjaṇ; Sindhi - bhajaṇu (to be broken, to be flee, to be gallop); Prakrit - bhajjaï; Sanskrit - bhajyate (भजयते - is broken).
bhajan
(in) praise, (in) glorification; (in) reflection on the virtues.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Awadhi/Lahndi/Braj - bhajan; Sanskrit - bhajnam (भजनम् - reverence, worship, adoration).
bhajan
(with) praise, (with) glorification; (with) reflection on the virtues.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Awadhi/Lahndi/Braj - bhajan; Sanskrit - bhajnam (भजनम् - reverence, worship, adoration).
bhāji
having run; by running.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Braj - bhājanā (to run away); Old Panjabi - bhajṇā (to flee); Lahndi - bhajjaṇ; Sindhi - bhajaṇu (to be broken, to be flee); Prakrit - bhajjaaï; Sanskrit - bhajyate (भज्यते - is broken).
bhākhai
speaks, utters, says, states.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bhākhai (says, calls); Sanskrit - bhāshate (भाषते - speaks, says).
bhalā
good, auspicious.
Grammar: adjective (of cetu basantu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/ballaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good, auspicious.
Grammar: adjective (of vaisākhu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good, auspicious, pleasant/fine.
Grammar: adjective (of māh), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good, auspicious, fine.
Grammar: adjective (of su), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good/fine); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/fine; profit/gain); Apabhransh - bhal (noble, good/nice); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice); Sanskrit - bhall (भल्ल - auspicious/propitious).
bhalā
good, nice.
Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good, nice; endearing/loving, pleasing/pleasant, bliss-giving.
Grammar: adjective (of rūp), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalā
good, nice, excellent, best.
Grammar: adjective (of udamu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhalāī
goodness, virtue, welfare, benevolence, kindness.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhalāī (goodness); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhale
good, auspicious/favorable, pleasant/comforting.
Grammar: adjective (of vār), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).
bhale
good, worthy, noble/virtuous, supreme/great, loved/beloved.
Grammar: adjective (of vaṇjāre), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - bhalā (good/nice/noble); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/nice/noble; profit); Apabhransh - bhal (good/nice, noble); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice/noble); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious/good/favorable).
bhāṇā
has been pleasing, seemed pleasing.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).
bhaṇai
says, states, utters, proclaims.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Old Marwari/Braj - bhaṇai; Apabhransh/Prakrit - bhaṇai; Pali - bhaṇati (says, tells); Sanskrit - bhaṇati (भणति - calls aloud, speaks).
bhānḍe
vessels; beings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi - bhāṁḍā; Kashmiri - bhāṁḍo; Apabhransh - bhāṁḍ/bhanḍ; Prakrit - bhanḍ; Pali/Sanskrit - bhāṁḍ (भाण्ड - vessel, utensil).
bhanḍi
with a woman.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.<footnote:38>
Etymology: Apabhransh – bhanḍ/bhanḍul; Prakrit/Pali – bhanḍ; Sanskrit – bhāṇaḍam (भाणडम् - pitcher, platter/tray, utensil, ornament/piece of jewelry, material).
bhāne
are/become pleasing, are/become endearing, are/become loving.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāṇe
((they/those) became pleasing, (they/those) became endearing/loving.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).
bhāṇe
pleasing, endearing/loving, (mind) desired.
Grammar: present participle (adjective of sād), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhaṅg
breaks.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Sindhi - bhaṅgu (obstacle); Prakrit - bhaṅg (destruction, broken portion, piece); Pali - bhaṅg (breaking up, layer of broken off branches); Sanskrit - bhaṅgah (भङ्ग: - a break, piece).
bhāṇi
in accordance with the will, by/through command/order.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).
bhāṇī
became appealing, became pleasing.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhanjan
(O) Breaker! (O) Destroyer! (O) Remover! (O) Dispeller!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - bhanjaṇ; Braj/Prakrit - bhanjan; Pali/Sanskrit - bhañjan (भञ्जन - breaking, a breaker, destroyer, dispeller).
bhannā
has broken, has demolished, has destroyed.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhannanā (to be broken; to flee); Prakrit/Pali - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagan (भगन - broken, torn, defeated, lost).
bhar
(they/those) are filled, (they/those) have been filled.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).
bharam
illusions, delusions.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).
bharami
because of/due to illusion, because of/due to delusion.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).
bharami
having been under illusion/delusion, having wandered; by being under illusion/delusion, by wandering.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).
bharāv
brothers.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bharā; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhare
are filled/have been filled.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharti (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharti (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).
bhare
fills.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).
bhari
due to the bloom of (youth), due to the peak/prime of (youth).
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).
bhari
in the bloom, in the peak/prime.
Grammar: adjective (of joban), locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).
bhari
in the bloom of youth, in the peak/prime of youth.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).
bhārī
heavy, big/huge, great.
Grammar: adjective (of muskal), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Gujarati/Marathi/Nepali/Bengali/ Awadhi/Odia/Braj - bhārī; Sanskrit - bhārik (भारिक - heavy).
bhāṛi
bhāṛi,<footnote:59> wage, fee, offering.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi – bhāṛi (wages of a pimp); Apabhransh – bhāḍi; Prakrit – bhāḍī (labor/wage/hire, tax); Sanskrit – bhārti (भार्ति - pertaining to wages).
bharīai
is filled with (dirt/filth), is soiled by (dirt/filth).
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bharīai; Apabhransh - bharīa; Prakrit - bharaï; Pali/Sanskrit - bharati (भरति - wears/assumes/adopts, fills).
bharīāsi
is filled; is drowned by filling up.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bharanā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (endures/bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - endures/bears, brings, places/puts; Rigved - fills).
bharosai
on trust, on belief, on faith.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bharosā; Sindhi -bharvaso/bharoso (confidence); Prakrit - bhallavāsaa/bhalvāsā/bharvāsā; Sanskrit - bharvashaya (भरवश्य - dependence on support).
bharvāsā
trust, belief, faith; support.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bharvāsā; Sindhi - bharvaso/bharoso (confidence); Prakrit - bhallavāsaa/bhalvāsā/bharvāsā; Sanskrit - bharvashaya (भरवश्य - dependence on support).
bhasmaṛi
bhasam+maṛi, cemetery of ash; mound of ash.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh – bhasam+maḍī; Prakrit – bhasam+maṭh; Sanskrit – bhasman+maṭh (भस्मन्+मठ - ash+monastry, cemetery).
bhāti
of (many/numerous) kinds/forms, of (various) kinds/forms.
Grammar: adjective (of beings), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāṁti (sort); Prakrit - bhātti (devotion, arrangement, sort); Pali - bhātti (service, devotion); Sanskrit - bhakti (भक्ति - possession; worship, devotion).
bhaṭiāṇī
woman of the Bhatti caste, Bhatti woman.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi - bhaṭiṇī (woman of Bhatti caste); Apabhransh - bhaṭ; Prakrit - bhaṭṭa; Sanskrit - bhaṭṭah (भट्ट: - mixed caste of Bhatts).
bhaü
fear.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaü
fear, (from ocean of) fear, (from) world (ocean).
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).
bhaüru
bumble bee; spirit/soul.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj – bhaür; Sindhi/Apabhransh – bhaüru; Lahndi – bhavar; Prakrit/Pali – bhaṁvar; Sanskrit – bhramar
bhav
O Destroyer of cycle of birth and death! O Liberator of suffering from birth and death! O IkOankar, the Liberator!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhavkhanḍan (one who removes suffering of the cycle of birth and death); Sanskrit - bhav+khanḍan (भव+खण्डन - birth/life forms+destroyer, breaker).
bhāvā
(if I) may become pleasing, (if I) may become endearing/loving.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvā
(I) can be pleasing, (I) can be endearing/loving.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvahu
(you) will be/seem pleasing, (you) will be/seem endearing, (you) will be/seem loving.
Grammar: verb, subjunctive future tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhavai
becomes crooked, gets tilted, becomes wry.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaüṇā; Lahndi - bhavaṇ; Sindhi - bhavaṇu/bhaüṇu (to go round in a circle, wander); Prakrit - bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders here and there, rotates/revolves, wanders).
bhāvai
is pleasing, becomes pleasing, may become pleasing.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
is pleasing, is endearing/loving.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
pleases/is pleasing, is endearing/loving.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
pleases/is pleasing, is endearing, is loving.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhāvai
may please, may be pleasing/endearing/loving, is pleasing/endearing/loving.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).
bhavantā
wanders, hovers, buzzes around.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhaüṇā (to turn, be giddy); Lahndi - bhaṁvaṇ; Apabhransh/Prakrit - bhamḍaï/bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders, revolves).
bhavar
bumblebees.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bhaür; Sindhi/Apabhransh - bhaüru; Lahndi - bhavar; Prakrit/Pali - bhaṁvar; Sanskrit - bhramar (भ्रमर् - bumblebee).
bhavaru
bumblebee.
Grammar: adjective (of manu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bhaür; Sindhi/Apabhransh - bhaüru; Lahndi - bhavar; Prakrit/Pali - bhaṁvar; Sanskrit - bhramar (भ्रमर् - bumblebee).
bhavi
having wandered, having roamed; by wandering, by roaming.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - bhaüṇā; Lahndi - bhavaṇ; Sindhi - bhavaṇu/bhaüṇu (to go round in a circle, wander); Prakrit - bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders here and there, rotates/revolves, wanders).
bheji
sent.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhejaṇā; Braj - bhejanā (to send); Sanskrit - bhejja (भेज्ज् - send).
bhekh
beggars.
Grammar: adjective (of jant), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).
bhekh
with/by garbs, with/by guises, with/by false appearances.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).
bhekh
by/through/with garb, by/through/with guise, by/through/with false appearance.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).
bhekhārī
(of) beggar, (of) mendicant.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).
bhekhārī
beggars, mendicants.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).
bhekhdhārī
one who wears different garbs, one who puts on a disguise/false appearance, disguiser, impersonator.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance) + Sanskrit - dhārin (धारिन् - one who carries, one who holds, one who keeps, one who supports).
bherī
drum, a small drum or nagara played with shehnai/nafiri (clarinet).
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali - bherī; Sanskrit - bherī/bheri (भेरी/भेरि - kettledrum, a drum from the ancient times that was played during wars).
bheṭe
have been met; have been realized.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - bheṭia; Prakrit - bhiṭṭijjaï (assembles a gathering, meets); Sanskrit - bheṭṭa (भेट्ट - gathering).
bhī
even then, yet, still.
Grammar: adverb.
Etymology: Sindhi - bhī; Prakrit - avi/vi; Pali - api; Sanskrit - api (अपि - also, and, a lot, etc.).
bhījai
may be drenched, may be soaked, may be steeped, may be immersed, may be absorbed.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bhījai; Apabhransh/Prakrit - bhijjaaï (gets wet); Sanskrit - bhiyajyate (भियजयते - is smeared, gets wet).
bhikhārī
(like) a beggar.
Grammar: adjective (of jagatu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).
bhīnā
has become drenched, has become soaked; has become contented; has become calm/peaceful.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhinn
separate; unattached, detached.
Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Awadhi/Braj/Apabhransh - bhinn (different; separate); Prakrit - bhinṇ; Pali - bhinn (broken, not agreeing); Sanskrit - bhinn (भिन्न - split; opened; different).
bhinnā
is drenched, is soaked; has become contented; has become calm/peaceful.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhinne
O Drenched in sweetness! O Filled with love! O Source of love.
Grammar: past participle (adjective of prītam), vocative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhinnī
drenched, soaked; drenched in spiritual ecstasy/bliss.
Grammar: past participle (adjective of raiṇi), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).
bhiṭai
is defiled, becomes impure.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Panjabi - bhiṭṭa/bhiṭṭaṛ (impurity, pollution); Sanskrit - viṭṭa (विट्ट - impurity, filthy state).
bhogi
having consumed, having indulged in; by consuming, by indulging in.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: bhogi: Old Panjabi/Braj/Apabhransh - bhog; Sanskrit - bhogah (भोग: - food, eating).
bhogi kai
having consumed, having indulged in; by consuming, by indulging in.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: bhogi: Old Panjabi/Braj/Apabhransh – bhog; Sanskrit - bhogah (भोग: - food, eating) + kai: Old Panjabi - kai; Apabhransh - kaïa; Prakrit - kara Sanskrit - karoti (करोति - does).
bhorī
for a bit; for a moment, for some time.
Grammar: noun, dative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bhorā (crumb, small fragment; a little, just a little), bhorī (feminine form of bhorā).
bhrami
in illusion, in delusion, in doubt.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).
bhrāt
(with) brothers; (with) siblings.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bhrāt/bhrātā; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).
bhūkh
hunger.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - bhūkh; Apabhransh - bhukkha; Prakrit - bhukkha; Sanskrit - bubhukshā (बुभुक्षा - desire to eat, hunger).
bhūlā
(you roam/wander) having forgotten, (you roam/wander) being deluded.
Grammar: compound verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhulaṇ (to lose the way, to error); Sindhi - bhulaṇu (to error, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - error, to forget).
bhūlā
forgotten, deluded, lost, strayed.
Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhulaṇ (to lose the way, to error); Sindhi - bhulaṇu (to error, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - error, to forget).
bhuliāṁ
by forgetting, by straying.
Grammar: abstract participle (noun), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhullaṇ (to lose the way, to err); Sindhi - bhulaṇu (to err, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - to err, to forget).
bhulīasu
bhulīā+usu, (I) have forgotten that.
Grammar: verb, past tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhullaṇ (to lose the way, to err); Sindhi - bhulaṇu (to err, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhull (भु्ल्ल - to err, to forget).
biādhi
physical sufferings, diseases, ailments, fever, abscess and other pains of the body.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Bhojpuri - biādhi; Braj - bayādhi; Sanskrit - vyādhih (व्याधि: - sickness, disease, disease in general).
biāpai
may afflict, may affect.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biāpaṇu/biāpaṇā/viāpaṇā (to attach to, to extend, to pervade); Assamese - biyapib (to spread, to extend); Sanskrit - vyāpanoti (व्यापनोति - pervades).
bīcārai
by/through/according to/as per thought, by/through/according to/as per wish.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - vicāraṇā (to think, to ponder); Prakrit - vicāraï (wanders); Sanskrit - vicārati (विचारति - wanders/moves in different directions, ponders).
bicāri
having contemplated/reflected/considered; by contemplating/reflecting/considering.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh - bīcār; Sanskrit - vicār (विचार - thought, discussion).
bidāraṇ
tear into pieces, breaks.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bidāraṇā (to tear); Marathi/Gujarati - vidāraṇ (tearing, killing); Pali - vidāraṇ (splitting); Sanskrit - vidāraṇam (विदारणम् - tearing).
bidhātā
creator.
Grammar: adjective (of brahamgiānī), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bidhātā; Apabhransh - vidhātā (Brahma or God, Creator); Sanskrit - vidhātri (विधातृ - distributor, arranger, maker, author, creator).
bidhāte
O creative and pervasive (Being)!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bidhātā; Apabhransh - vidhātā (Brahma or God, Creator); Sanskrit - vidhātri (विधातृ - distributor, arranger, maker, author, creator).
bidhi
way, method, technique.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).
bidhi
with/by/through (what/which) way, with/by/through (what/which) method, in (what) way; how.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).
bidhi
way/manner with/by/through/in (which).
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - rule, formula; fate).
bigaṛ
(one with) deformed (appearance), (one with) bad (form/appearance), ill (featured).
Grammar: adjective (of dokhī), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bigaṛnā/bigarnā (to be spilt, to be angry with); Prakrit - vighaḍaaï/vigaḍaï (is separated, is broken); Sanskrit - vighaṭte (विघटते - flies apart, is marred, is broken).
bigāsanu
bloom, blossom, flourish.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).
bigāsu
bloom, blossom, flourish; happiness, joy, delight, bliss.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).
bighan
(group of/set of/bunch of) obstacles, (group of/set of/bunch of) difficulties, (group of/set of/bunch of) hindrances.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Rajasthani/Braj - bighan; Sanskrit - vighnah (विघ्न: - an obstacle, impediment, hindrance, any difficulty or trouble).
bigsai
blooms, blossoms, flourishes; becomes happy/is pleased, rejoices.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).
bihātu
(is) passing by/away.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bihāt (leaves, abandons, passes); Sanskrit - vihīyate (विहीयते - is lost).
bij
lime-plated, well-built/strong.
Grammar: adjective (of mandar), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Prakrit - vajja; Pali - vajir; Sanskrit - vajra (वज्र - thunderbolt).
bīji
having sown/sowed; by sowing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Prakrit - bījaï; Sanskrit - bījyati (बीजयति - sows).
bikal
difficult, hard; disconcerting, confusing, troubling, disturbing.
Grammar: adjective (of bhram), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).
bikal
(they/those have become) weak, (they/those have become) helpless.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).
bikālu
bi+kālu, as opposed to death, birth.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - kālu (death; drought); Braj - kāl (drought); Apabhransh/Prakrit - kāl (time; death); Pali - kāl (time, morning); Sanskrit - kāl (काल - time, right time; fortune/destiny; death/deity of death).
bikār
of vices; of sins, of immoral/corrupt acts, of bad deeds.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikār
vices; sins, immoral/corrupt acts, bad deeds.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikār
in vices; in sins, in immoral/corrupt acts, in bad deeds.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikārā
of vices, of sins, of immoral/corrupt acts, of bad deeds.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikārī
engrossed in vices, engrossed in sins; one who does immoral/corrupt acts, one who performs bad deeds.
Grammar: adjective (of dokhī), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).
bikhiā
of poison, of poison-like Maya; of attachment to worldly desires.
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bikhiā (poison; a bad thing); Bagheli - bikkhaūṁ; Garhwali/Awadhi/Braj - bikh; Sanskrit - visham (विषम् - poison).
bikhiāsakat
bikhiā-āsakat, (I) engrossed in sensual pleasures, (I) engrossed in Maya, (I) engrossed in material allurement.
Grammar: adjective (of mai), nominative case; first person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bikhyāsakta; Sanskrit - vishyāsakta (विषयासक्त - addicted to sensual objects, sensualist, worldly-minded).
bimal
bi+mal, without dirt, filth free, unsullied, unblemished, immaculate, clean; pure.
Grammar: adjective (of pad), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bimal; Sanskrit - vimal (विमल - without dirt, pure).
bimukhan
(of) ones who have turned away; (of) disregardful beings, (of) renegades.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj - bemukhiyan/vimukhan (plural of vemukh (the one who has turned away)); Sanskrit - vimukh (विमुख - opposite, one whose face is turned away, one who is facing away).
bīnā
Seer, Beholder.
Grammar: adjective (of tū), nominative case; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bīnā; Lahndi - bīnā/bīnāṁ; Persian - bīnā (بینا - clear-sighted, discerning, observant, clever).
bināsai
be perished, be destroyed.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
bināsai
may perish, may be destroyed.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binasi
(will) perish, (will) vanish/disappear, (will be) destroyed.
Grammar: compound verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binasi
will perish, will be destroyed.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes) + Braj - hai; Apabhransh - haï; Prakrit - asaï/ahaï; Sanskrit - asti (अस्ति - is, to happen).
bināsī
has perished, has been destroyed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
bind
a little, a little bit, an iota, a little time, a moment.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi - bind (a drop; semen; a moment, small space of time); Prakrit - bindu (a drop, spot; a trifle); Pali - bindu; Sanskrit - binduh (बिन्दु: - a drop, spot; a particle).
bindrāban
Brindaban/Vrindavan, a city.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bindrāban; Prakrit - vindāvaṇ; Sanskrit - vrindāvanam (वृन्दावनम् - a jungle of basil, jungle of Radha, a pilgrimage site, where Krishna spent his childhood).
binsat
(while) perishing, (while) vanishing, (while) being destroyed.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Braj - binsat; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binsī
will perish, will be destroyed/eradicated; will be removed.
Grammar: verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binsī
has perished, has been destroyed; has been removed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
binsiā
has perished, has vanished/disappeared, has been destroyed; has been removed, has been dispelled.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).
birad
(of) nature/way; nature or tradition of the Divine of being gracious and forgiving.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - birad (virtue, praise, admiration, greatness); Sanskrit - virudah/birud/birad (विरुद:/बिरुद/बिरद - a laudatory poem, panegyric on a prince, in prose or verse).
biradhi
old.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - biradh/viradh (old, old-age); Apabhransh - viradhu (of old age); Sanskrit - vriddha (वृद्ध - older, old).
biradu
nature/way; nature or tradition of the Divine of being gracious and forgiving.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - birad (virtue, praise, admiration, greatness); Sanskrit - virudah/birud/birad (विरुद:/बिरुद/बिरद - a laudatory poem, panegyric on a prince, in prose or verse).
birāhmaṇ
Brahmin, first/one of the four varnas in the Sanatan tradition.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
birāju
(you) sit, (you) settle, (you) establish; (you) look beautiful, (you) receive honor.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - birājaṇā; Braj - birāj/birājanā (to take a seat, to sit); Sanskrit - virāj (विराज् - shining, brilliant).
birlā
rare.
Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).
birle
rare beings.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).
birmāvaü
(I) appease, (I) make patient, (I) make steady.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - birmāuṇā (to make happy, to please); Braj - biram/birmā (to halt, to stop; to make someone fall in love, to bewitch); Sanskrit - viram (विरम - to halt, to be stuck; to rest).
birthā
without, devoid of, bereft.
Grammar: adjective (of koī), nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Bagheli/Awadhi/Rajasthani/Braj - birthā (vainly, useless); Sanskrit - vrithā (वृथा - in vain, vainly, uselessly, fruitlessly).
bīs
twenty (biswa/units); completely, fully, entirely.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi - bīh/vīh; Lahndi/Sindhi - vīh; Old Marwari/Braj - bīs/vīs; Apabhransh - vīs; Prakrit - vinsadi/vīsaï/vīsaṅ/vīsā; Sanskrit - vinshati (विंशति - 20).
bisam
(I am) amazed, (I am) astonished, (I have become) wonder struck.
Grammar: compound verb, past tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh - vismād/bismād; Prakrit - vihmah; Sanskrit - vismaya (विस्मय - wonder, astonishment).
bisāriai
because of/due to forgetting.
Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visāranā/bisāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - forgets/causes to forget).
bisrai
ought to/should be forgotten, be forgotten.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visariā; Bengali - bisrā (forgotten); Lahndi - visraṇ (forgotten); Prakrit - vissaraï/vimahraï; Pali - visrrati; Sanskrit - visamrati (विसमरति - forgets).
bisrat
(while) forgetting; becauseof/due to forgetting.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).
bisrat
(while) forgetting; because of/due to forgetting.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).
bisraü
may forget, may be forgotten.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Braj - bisāranā (to cause to be forgotten); Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vimhāria/vissāriuṇ/vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - causes to forget).
bisrio
has been forgotten
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).
bisvāsu
faith, belief, trust.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Bagheli - bisuās; Old Panjabi/Bhojpuri/ Rajasthani/Braj - bisvās; Prakrit - bisās; Sanskrit - vishvāsah (विश्वास: - belief, faith; trust; confidence).
bisve
(twenty) biswa/units; completely, fully, entirely.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - bisvā (20th part of a rukaa; certainly, entirely, completely); Lahndi - bisvā; Marathi - vīsvā (20th part of a bigha); Prakrit - vīsam; Sanskrit - vinsham* (विंशम - 20th).
bitāle
bi+tāle, be-tāle, offbeat, (those who are) out of rhythm/tune, (those who have) lost harmony in life, (those who are) behaving like ghosts.
Grammar: adjective (of manmukh), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).
biuhār
behavior, conduct; dealing.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bivhār (behaviour, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).
biuhārī
those who have/practice (ritualistic) conduct and behavior/dealings, those who perform/practice (ritualistic) actions/acts, those who perform/practice (religious) rites/rituals; ritualists.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - bivhārī/biuhārī/viuhārī/vihārī; Braj - bivhārī (one who deals in business, worldly, customary); Prakrit - vavhāri; Sanskrit - vyavhārin (व्यवहारिन् - trader, merchant; customary).
biuhāru
behavior, conduct, dealing; interaction, relation.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bivhār (behaviour, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).
bivhār
business/dealing; interaction, relation.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bivhār (behavior, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).
bivhāre
behavior/way.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - bivhār (behavior, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).
bohithā
boat, ship.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bohithā; Braj - bohit; Apabhransh - vohittha/bohithu/bohittha (ship, large boat); Prakrit - vohitta (vehicle, boat); Sanskrit - vahitram (वहित्रम् - means of carrying or transporting, large boat, boat).
bohithi
on/onto boat, on/onto ship.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bohithā; Braj - bohit; Apabhransh - vohittha/bohithu/bohittha (ship, large boat); Prakrit - vohitta (vehicle, boat); Sanskrit - vahitram (वहित्रम् - means of carrying or transporting, large boat, boat).
bolai
speaks, says, states, utters.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak).
bole
speaks, chirps, calls, sings.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak/utter).
boli
having uttered, having lied; by uttering, by lying.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - boli; Apabhransh - boli (having said/spoken); Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - speak).
boliai
by speaking.
Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bolaṇ (to speak); Apabhransh - bolaï/volaï; Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - to speak).
braham
of Braham, of Supreme Being, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
braham
of Braham, of Supreme Being, of Perfect Being, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
braham
Braham, Supreme Being, IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
braham
Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine) + Old Panjabi/Apabhransh - giānī; Sanskrit - ñāninī (ज्ञानिनी - spiritually aware, one who knows the supreme knowledge).
braham
Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
brāhamaṇu
Brahmin, the priest who puts janeu around the neck of the client during the janeu ceremony.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
brāhamaṇu
Brahmin.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण:- one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
brahamgiānī
with/along with Brahamgyani, with/along with one who knows the Supreme Being, with/along with the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, with/along with enlightened being.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahamgiānī
(of) Brahamgyani, (of) one who knows the Supreme Being, (of) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (of) enlightened being.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahamgiānī
(to/for) Brahamgyani, (to/for) one who knows the Supreme Being, (to/for) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (to/for) enlightened being.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahamgiānī
Brahamgyani, those who know the Supreme Being, the wise ones who realize the Supreme Being as present and evident, enlightened being.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahamgiānī
Brahamgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahamgiānī
of Brahamgyani, of one who knows the Supreme Being, of the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, of enlightened being.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahamgiānī
(for) Brahamgyani, (for) one who knows the Supreme Being, (for) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (for) enlightened being.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).
brahamgiānī
(by/through) Brahamgyani, (by/through) the one who knows the Supreme Being, (by/through) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (by/through) enlightened being.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma, the supreme Being).
brahmā
of Brahma, the god of creation in Hinduism.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).
brahmā
Brahma, the god of creation in Hinduism.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahaman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).
brahmaṅ
of Braham, of Supreme Being, of (realizing) IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).
brahmaṇ
Brahmins, Pandits, priests.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).
brāhmaṇah
of Brahmin.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण - first varna out of the four established varna in the Sanatan tradition, one who sponsors a yagna, Hindu priest, one who knows the Supreme Being, Brahmin).
brat
fasts.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Awadhi - barat; Rajasthani - barat/varat; Braj - barat/vrat (regular practice of religious observances, fast); Sanskrit - vrat (व्रत - ordinance; religious duty).
brithā
useless, in vain.
Grammar: adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Bagheli/Awadhi/Rajasthani/Braj - birthā (vainly, useless); Sanskrit - vrithā (वृथा - in vain, vainly, uselessly, fruitlessly).
buḍāhī
(you) sink, (you) drown.
Grammar: verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - buḍṇā; Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to sink, to dive); Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati* (बुडयति - sinks).
budbudā
bubble.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - budbadā/budbudā; Sanskrit - budbudah (बुद्बुद: - bubble).
budh
Bodhis, the followers of Buddhism.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit/Sanskrit - buddha (बुद्ध् - intelligent, wise).
budhi
because of intellect, because of intelligence.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi - budhi (sense); Prakrit/Pali/Sanskrit - buddhi (बुद्धि - intelligence, discernment).
budhi
intellect, intelligence, understanding.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi - budhi (sense); Prakrit/Pali/Sanskrit - buddhi (बुद्धि - intelligence, discernment).
būḍi
having drowned, having sunk; by drowning, by sinking.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - buḍṇā (to sink); Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to dive, to sink); Apabhransh - buḍḍaï; Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati (बुडयति - sinks).
bujhāe
reveals, causes to know/understand/realize, gives/bestows understanding, imparts awareness.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bujhāe
has been quenched, has been extinguished; has been erased/effaced, has ended; has been removed.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bujhāe
can reveal, can cause to know/understand/realize, can give/bestow understanding, can impart awareness.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bujhāi
(may) reveal, (may cause to) know/understand, (may give/bestow) understanding, (may impart) awareness.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
būjhai
understands, comprehends, realizes, knows.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - būjhai; Apabhransh - būjjhaï/bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - understands).
bujhāiā
has caused to understand/realize; has bestowed/imparted understanding/awareness.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bujhāvaṇ (to explain); Prakrit - bujjhāvaei; Pali - bujjhāpeti (causes to understand/explains); Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bujhāiā
cause to be understood/realized.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - bujhāvaṇ (to explain); Prakrit - bujjhāvaei; Pali - bujjhāpeti (explains); Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bujhāvai
bujh+āvai, is quenched, is erased/effaced, is removed.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
būjhi
having known, having understood, having realized; by knowing, by understanding, by realizing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Lahndi - bujjhaṇ (to understand); Sindhi - bujhaṇu (to understand, be heard or known); Apabhransh - bujjhiya (understood/learnt); Prakrit - bujjha; Sanskrit - budh (बुध् - to know, to understand).
būjhīai
can be understood, can be comprehended, can be realized.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
būjhīai
can be understood, can be comprehended, can be realized, can be known.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).
bulāiā
caused to speak; inspired, motivated.
Grammar: past participle (adjective of disciple), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - bolaṇā; Lahndi - bolaṇ (to speak); Apabhransh - bolaï/volaï; Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - to speak).
būṁd
(for the sake of) drop, (for the sake of) droplet.
Grammar: noun, dative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).
būṁdahi
with drop, with droplet, with raindrop.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).
burā
badness, evilness, wickedness, malice, ill-will.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).
burā
bad, evil, wicked.
Grammar: adjective (of koi), nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).
burā
bad.
Grammar: adjective (of nāu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).
burī
bad, wrong.
Grammar: adjective (of ghāl), accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty)