Browse Dictionary: Letter “B”

A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W X Y Z
bābā

(O) Baba! (O) respected One! (O) honorable One!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bābā (father, grandfather; a term of respect); Kashmiri - bab/bāb (father, grandfather; Sanskrit - bābba* (बाब्ब* - father).

bābarvāṇī

word of Babur, sway of Babur.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Persian/Turkish - bābar (emperor Zahir-ud-din Babar, who established the Mughal Empire in India) + Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bacai

may/might be saved; would escape.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bacai (escapes, saves); Apabhransh/Prakrit - vaccaï (moves); Sanskrit - vañcati (वञ्चति - moves with a stick, travels).

bacnī

by/through utterances, by/through words; by/through instructions, by/through teachings.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.

Etymology: Bhojpuri/Rajasthani/Braj - vacan/bacan (word, speech); Pali - vacan; Sanskrit - vacnam (वचनम् - speaking; statement, speech).

baḍ

big, great.

Grammar: adjective (of bhāgaṇah), instrumental case; masculine, plural.

Etymology: Awadhi/Rajasthani/Braj - baḍ; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great).

baḍ

big, great; supreme.

Grammar: adjective (of rājā), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Awadhi/Rajasthani/Braj - baḍ; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great).

badan

with body (like moon); with face (like moon).

Grammar: adjective (of Divine), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).

badan

face.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - badan (mouth); Sanskrit - vadan (वदन - speaker; the mouth, the face).

baḍbhāgī

by/through great fortunes, with great fortunes.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great) + Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).

baḍbhāgī

one with great fortune, greatly/very fortunate one; fortunate, fortunate one.

Grammar: adjective (of jan), accusative case; masculine, singular.

Etymology: Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra (वड्र - big, great) + Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).

baḍe

big, great; very.

Grammar: adjective (of ahaṅkārīā), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - vaḍā/vaḍī; Lahndi - vaḍḍā; Sindhi - vaḍo; Apabhransh - vaḍ; Prakrit - vaḍḍa; Sanskrit - vaḍra/vriddha (वड्र/वृद्ध - big, great).

badhā

has built, has made.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

badhā

bound, confined.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

badhā

bound, confined, trapped.

Grammar: causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

badhe

are bound/tied, are restrained.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, tied).

badhe

bound, being bound.

Grammar: past participle (of adjective hansā ādmī), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, tied).

bādhe

binds, ties, enchains, entangles.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bādhe

has bound (them), has tied (them), has enchained (them), has entangled (them).

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bādhe

bound, tied, enchained, entangled.

Grammar: past participle (adjective of those), nominative case; third person, masculine, plural.

Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bādhi

having tied (with the hem); by tying (with the hem).

Grammar: perfect participle.

Etymology: Braj - bāṁdhanā; Old Panjabi - bannhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie, to bind); Apabhransh/Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

bādhio

bound, tied; attached.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

bādhio

is/has been built, is/has been created, is/has been made.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

badīā

vices, evils; bad actions.

Grammar: noun, nominative case; feminine, plural.

Etymology: Persian - badī (evilness, vices).

bagulā

heron, crane; a bird.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bagulā/baglā; Sindhi - bagu/bago/bagulo; Apabhransh - bag; Prakrit - bak/bakka/bag/baya (heron/crane); Pali - bak (demoiselle crane - known as kūṁj, stork); Sanskrit - bakah (बक: - heron/crane; thug, hypocrite).

bahai

may sit/sits, may/having become sit.

Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).

bahālī

has caused to sit, has caused to be seated; has settled, has established.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bahāl/bahālaṇā (cause to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit); Prakrit - vasaï; Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

bāharā

without, devoid of, beyond.

Grammar: postposition.

Etymology: Old Panjabi - bāharā; Old Gujarati - bāhari; Apabhransh - bāhiri; Prakrit - bāhiro/bāhir (outer, external, aside/away); Pali/Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer/external).

bāhari

out, outside, without.

Grammar: adverb.

Etymology: Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).

bāhari

from/on outside.

Grammar: adverb.

Etymology: Apabhransh - bāhar/bāhari; Prakrit - bāhir/bāhar; Pali - bāhir; Sanskrit - bāhir (बाहिर - outer aspect, outer).

bahi

having been seated; by sitting; thoroughly.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to perch); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays). Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

bahi

having sat, having seated; by sitting.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).

bahi

having been seated; by sitting.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).

bahiṭhīā

(while) sitting.

Grammar: adjective (of brides), nominative case; feminine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bahiṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to sit on a throne/seat); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, stays/resides); Sanskrit - vasati (वसति - stays/resides, dwells).

bahu

many, a lot of, numerous.

Grammar: adjective (of sugandh), accusative case; feminine, plural.

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

much, a lot, greatly.

Grammar: adverb.

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

(of) many/numerous (kinds/types/forms), (of) various (kinds/types/forms).

Grammar: adjective (of beings), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

many, a lot of, numerous, big/large.

Grammar: adjective (of laskar and mānukh), locative case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

many, a lot of, numerous, various.

Grammar: adjective (of khanḍ), accusative case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahu

much, a lot.

Grammar: adjective (of māṇu), accusative case; masculine, singular

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali/Sanskrit - bahu (बहु - a lot of).

bahute

many, numerous, a lot of.

Grammar: adjective (of ves), accusative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).

bahutu

a lot of, much, immense, great.

Grammar: adjective (of bigāsu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bahutu; Prakrit - bahutto; Pali - bahutta; Sanskrit - bahutam (बहुतम् - many).

baīari

woman, bride/human-bride; seeker.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Bundeli - baïari; Braj - baïyar (woman); Sanskrit - varoru (वरोरु - beautiful woman).

baisano

Vaishnav/Vaishnavite, worshipper of Vishnu, follower of the Vaishnav sect or Vaishnavism, one of the three modern sects of Sanatan tradition; devotee of IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baisanūṁ/baisano; Sanskrit - vaishṇav (वैष्णव - relating or belonging to Vishnu; a worshipper of Vishnu; One of the three important modern Hindu sects, the other two being Śaiva and Śākta sects).

baiṭh

(to) sitting, (to) seated.

Grammar: present participle (adjective of being), accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bahiṇā/baiṭhaṇā (to sit); Lahndi - bahaṇ (to sit, to be seated on the seat/throne); Prakrit - vasaï; Pali - vasati (lives, remains); Sanskrit - vasati (वसति - remains, dwells).

baiṭhā

seated.

Grammar: causative participle (noun), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - baiṭhā; Sindhi - veṭho; Apabhransh - baïṭṭha; Prakrit - uvviṭṭha/biṭṭha; Sanskrit - upvishṭa (उपविष्ट - seated/sitting).

bakhānai

says, states, utters; sings.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).

bakhāni

bakhānu, description, statement.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bakhāṇanā (to expound); Sindhi - vakhāṇaṇu/vākhāṇaṇu (to praise); Apabhransh - vakhāṇia; Prakrit - vakkhāṇaaï (tells); Sanskrit - vyākhyānam (व्याख्यानम् - comment, narration).

bakhasi

(You) forgive, (You bestow) grace.

Grammar: compound verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).

bakhasi

(You have) forgiven, (You have bestowed) grace.

Grammar: compound verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baksanā/bakhsanā/bakhshaṇā; Lahndi - bakhshaṇ/bakhshaṇā; Rajasthani - bakhsaṇo; Sindhi - bakhshaṇu (to pardon, to forgive); Braj - bakhsh/bakhs; Persian - bakhsh (بخش - to give, to distribute, to divide; to make a present).

bakhsiā

has bestowed, has granted.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Persian - bakhshish (grace).

bakhsīs

blessing, gift; grace, benevolence.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Persian - bakhshish (grace).

bakhsīsī

the bestower of blessings/gifts, the gracious IkOankar.

Grammar: active voice participle (noun), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Persian - bakhshish (grace).

balai

burns, lights.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - balṇā; Lahndi - balaṇ; Sindhi - baraṇu (to burn, to blaze); Sanskrit - dvalati (द्वलति - burns).

bālak

child.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bālak; Sanskrit - bālakah (बालक: - a child, boy, youth).

bali

(I may be a sacrifice,) a sacrifice, (I may be devoted and) devoted, (I may adore and) adore.

Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

bali

(I may be) a sacrifice, (a sacrifice), (I may be) devoted (and devoted), (I may) adore (and adore).

Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

bali

may (one) be a sacrifice (and sacrifice), may (one) be devoted (and devoted), may (one) adore (and adore).

Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Prakrit - bali (religious offering); Pali - bali (tax, religious offering); Sanskrit - bali (बलि - tribute, offering).

bali

(I) sacrifice, (I) devote, (I) adore.

Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

bali

may (one) be a sacrifice, may (one) be devoted, may (one) adore.

Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Prakrit - bali (religious offering); Pali - bali (tax, religious offering); Sanskrit - bali (बलि - tribute, offering).

bālī

to the girl, to the maiden, to the young bride.

Grammar: noun, dative case; feminine, singular.

Etymology: Marwari/Braj - bālī (girl); Old Panjabi - bālā; Lahndi - bāl/bālaṛī (child); Kashmiri/Prakrit - bāl (young); Pali - bāl (ignorant, young); Sanskrit - bāl (young).

balihār

sacrifice; may one be a sacrifice, may one devote to/be devoted, may adore.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

balihār

sacrifice, devote, adore.

Grammar: interjection.

Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

balihārai

(may we be a) sacrifice, (may we be) devoted, (may we) adore.

Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - balihāraṇu (to sacrifice, to devote); Sanskrit - balihār (बलिहार - offer of tribute or oblation).

bālṛīe

young girl, maiden, woman, young bride, human-bride; seeker.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Marwari/Braj - bālī (girl); Old Panjabi - bālā; Lahndi - bāl/bālaṛī (child); Kashmiri/Prakrit - bāl (young); Pali - bāl (ignorant, young); Sanskrit - bāl (young).

balvanḍ

Balwand/Balvand (signature).

Etymology: Rajasthani - balbanḍ; Braj - balvanḍ; Sanskrit - balvanḍ/balvrinḍ (बलवण्ड/बलवृण्ड - strong, mighty).

balvanḍi

Balwand/Balvand.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - balbanḍ; Braj - balvanḍ; Sanskrit - balvanḍ/balvrinḍ (बलवण्ड/बलवृण्ड - strong, mighty).

bāmaṇā

(of) Brahmins.

Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bāmhaṇ; Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

bām̖aṇu

Brahmin, the priest who puts janeu around the neck of the client during the janeu ceremony.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bāmhaṇ; Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

bāṁdhe

(they/those) are bound, (they/those) are tied, (they/those) are enchained, (they/those) are entangled.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bāṁdhe

bound, tied, enchained.

Grammar: past participle (adjective of bhavar), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bādhā; Lahndi - badhā; Sindhi - badho; Braj - baddhā; Apabhransh/Prakrit/Pali - baddha; Sanskrit - baddha (बद्ध - tied, bound).

bāṁkī

beautiful, lovely.

Grammar: adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.

Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

bāṁso

bamboo, a tree.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Garhwali/Awadhi/Bhojpuri/Maithili/Bengali - bāṁs; Braj - bāṁso; Sindhi - bāṁsu (bamboo); Prakrit/Pali - vans (bamboo, pipe); Sanskrit - vanshah (वंश: - bamboo; family, lineage).

banāī

made, created, built.

Grammar: past participle (adjective of bhīti), nominative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇāi

having made; by making.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇāi

having made, having prepared, having sewed; by making, by preparing, by sewing.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

banāiā

causes (self) to be bound.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

banat

form, built, structure, framework, physique.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

bandā

being, human being.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Persian - bandah (slave, disciple, servant).

bandh

bonds, bondages; worldly/material entanglements.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).

bandhā

has tied, has bound, has stopped, has restrained.

Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).

bandhāio

got bound/tied, got entangled/entrapped.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bāṁdhayau; Apabhransh - bāṁdhia; Prakrit - bandhia (tied up); Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

bandhan

bond, bondage, shackle; trap, worldly/material entanglement.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).

bandhan

bonds, bondages; worldly/material entanglements.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).

bandhan

in the bonds, in the bondages; in the worldly/material entanglements.

Grammar: noun, locative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisoment).

bandhan

bonds, bondages, shackles; traps, worldly/material entanglements.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).

bandhan

(from) bonds, (from) bondages, (from) worldly entanglements.

Grammar: noun, ablative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bandhaṇ/bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (halter); Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ (bondage, imprisonment); Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, embank; bondage, rope/chain, imprisonment).

bandhanā

bonds, material entanglements.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh - bandhan; Prakrit - bandhaṇ; Pali - bandhan; Sanskrit - bandhan (बन्धन् - to tie, fasten, bondage).

bandhāvai

binds/ties, entangles, traps, keeps entrapping.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bandhai; Apabhransh/Prakrit - bandhaï; Pali/Sanskrit - bandhati (बन्धति - binds).

bandhi

having tied/bound; having fixed/firmed, having established; by tying/binding; by fixing/firming, by establishing.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Apabhransh - bandhi; Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties).

bandhi

having tied, having bound; by tying, by bounding.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Apabhransh - bandhi; Prakrit - bandhaï; Pali - bandhati; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties).

bandhu

check, brake, resistance, halt, stop; contain, control, restraint.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - bandh (bond); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).

bandī

(in) bondage, (under) restriction, (in) discipline.

Grammar: noun, locative case; feminine, singular.

Etymology: Persian - ­bandī (under restrictions); Persian - band (restriction, captivity/bondage).

bane

has been made, has occurred; has become, are being celebrated.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

bane

are (made), have become.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇe

(we) have become.

Grammar: verb, past tense; first person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

bani

(turned out) well; (stayed) intact, (remained) unbroken; (became) fruitful, succeeded.

Grammar: compound verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṇī

has been established, has happened.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā (to show consent, to get ready, to become something etc.); Lahndi - baṇṇaṇ (to become, to get ready); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati/vanāyati/vanoti; Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

bāṇī

utterance, speech; Bani, Divine revelation.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇī

(of) Bani, (of) Divine revelation.

Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇī

through utterance, through speech; through Bani, through Divine revelation.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

bāṇī

is made; has appeared.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bāṇī (word, speech, language); Prakrit - vāṇī; Sanskrit - vāṇī (वाणी - voice, sound).

baṇiā

became, has become.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

banio

(has) become, (has) been established.

Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - baṇanā; Lahndi - baṇuṇ (to be made); Sindhi - vaṇaṇu (to suit); Kashmiri - baṇāṇo (to make); Prakrit - vaṇei (asks); Pali - vanati (desires, aims at); Sanskrit - vanati/vanoti (वनति/वनोति - desires, gains, makes ready).

baṅk

beautiful, magnificent.

Grammar: adjective (of sarāī), nominative case; feminine, plural.

Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

baṅke

O beautiful! O lovely!

Grammar: adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.

Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

baṅke

beautiful, handsome; husbands.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Panjabi - baṅkā (well dressed, splendid); Braj - baṅk/baṅkā; Prakrit/Pali - vaṅk; Sanskrit - vaṅkah (curved, crooked).

bannā

boundary, border, edge, bank; support.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bannā (boundary around the field; range, limit); Sanskrit - bandh (बन्ध - bond; damming; custody).

banni

(let anyone) tie, (let anyone) bind.

Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).

banni

having tied, having bound.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).

bann̖i

having tied, having bound; by tying, by binding.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - banhaṇā; Lahndi - bannhaṇ; Sindhi - bandhaṇu (to tie/bind); Prakrit - bandhaï; Sanskrit - bandhati (बन्धति - ties/binds).

banvārīā

O Banvari! O the one wearing garland of wild flowers! O Divine! O IkOankar!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - banvārī; Braj - vanmālī/vanvārī/banvārī (the one wearing garland of wild flowers, Vishnu, Krishan); Sanskrit - vanmālin (वनमालिन् - wearing a garland of forest flowers, especially epithet of Krishna, Krishna).

bārah

twelve (months); a poetic genre based on twelve months, a composition that delivers Guru’s teaching through twelve months of the Indic calendar.

Etymology: Maithili/Braj - bārah; Prakrit - bāras/bārah; Pali - dvādas/bāras; Sanskrit - dvādash (द्वादश - twelve).

baras

of rain.

Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.

Etymology: Apabhransh/Prakrit - varis; Sanskrit - varsh (वर्ष - the rains).

barasu

shower, rain, make it rain; bless/bestow.

Grammar: verb, future tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - varsaṇā/barsaṇā/varhaṇā; Lahndi - vassaṇ; Sindhi - vasaṇu (to rain); Apabhransh - varasaaï; Prakrit - vassadi/varisaaï; Pali - vassati; Sanskrit - varshati (वर्षति - it rains).

barātī

members of the wedding procession, members of the bridegroom's wedding procession, members of the wedding party.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri/Rajasthani/Braj - barātī (member of the procession); Sanskrit - varyātrā (वरयात्रा - procession of suitor or bridegroom).

bāre

in the Bar area, in the open region between the rivers of the Panjab, in the open field.

Grammar: noun, locative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bār (a barred country, a jungle, the name of the woody country west of Lahore).

bāri

in the Bar, in the open region between the rivers of Panjab, in the open field.

Grammar: noun, locative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bār (a barred country, a jungle, the name of the woody country west of Lahore).

bārik

boy, child.

Grammar: adjective (of dhrūa), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bālak/bārak; Apabhransh - bālak; Prakrit - bāla; Pali - bālak; Sanskrit - bālakah (बालक: - a child, boy, youth).

barsai

(it) rains.

Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - varsaṇā/barsaṇā/varhaṇā; Lahndi - vassaṇ; Sindhi - vasaṇu (to rain); Apabhransh - varsaaï; Prakrit - vassadi/varisaï; Pali - vassati; Sanskrit - varshati (वर्षति - it rains).

basant

spring, springtime, blooming/blossoming season; bliss, joy, delight.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj/Lahndi - basant (spring; a measure in Indian classical music); Sindhi - basantu; Apabhransh/Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasant (वसन्त - spring season).

basantu

(of) spring, (of) bloom.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - basant (the spring of the year); Prakrit/Pali - vasant (spring); Sanskrit - vasantah (वसंत: - spring season).

bāsaro

basuru, day.

Grammar: adverb.

Etymology: Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).

basatu

(because of/due to) thing, (because of/due to) object, (for/for the sake of) thing, (for/for the sake of) object.

Grammar: noun, dative case; feminine, singular.

Etymology: Garhwali - vasat; Braj - basat (dwells); Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

basatu

lives, resides, dwells, abides.

Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Garhwali - vasat; Braj - basat (dwells); Pali - vasati (lives, stays); Sanskrit - vasati (वसति - stays, dwells).

basīṭhā

intermediary, mediator.

Grammar: adjective (of satigur), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - basīṭh/basīṭ (chief person in a village, messenger); Old Awadhi - basīṭh (messenger); Prakrit - vasiṭṭha; Sanskrit - vasishṭh (वसिष्ठ - best).

bāsudevasyi

Vasudev, the all pervading IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bāsudev/bāsudevā/vāsudev; Sanskrit - vāsudevāh (वासुदेवा: - one how pervades and illuminates all; Vasudev, the son of Vasūdev - Krishan).

bāsur

(night) day.

Grammar: adverb.

Etymology: Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).

bāsur

(in night) day.

Grammar: adverb.

Etymology: Rajasthani/Braj - bāsar; Apabhransh/Prakrit/Pali - vāsar; Sanskrit - vāsaram (वासरम् - day).

bāsvadevasya

Vasudev, all-pervading IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bāsudev/bāsudevā/vāsudev; Sanskrit - vāsudevāh (वासुदेवा: - one who pervades and illuminates all; Vāsudev, the son of Vasūdev - Krishan).

bāt

word, talk, statement; matter, thing, fact.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Lahndi - bāt; Sindhi - vātu; Braj - bāt; Apabhransh - vatta; Prakrit - vātā/vatta (conversation/dialogue); Sanskrit - vārtā (वार्ता - narration, conversation, news, talk).

batāio

told; showed, informed, revealed.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - batāuṇā; Rajasthani - batāṇo; Braj - batlānā; Awadhi - batāib (to tell); Sindhi - batāiṇu (to tell, to show); Apabhransh - batāvaï/vattāvaï (tells); Prakrit - vattā (talk, event, thing); Sanskrit - vārttā (वार्त्ता - livelihood, business, tidings).

bātī

wick.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Bhojpuri/Old Awadhi/Maithili/Bengali/Braj - bātī; Old Panjabi - batī; Lahndi - battī/vattī; Apabhransh - vatti; Prakrit - vatti/vaṭṭi; Pali - vaṭṭi; Sanskrit - varti (वर्ति - wick).

bāvaro

mad, crazy.

Grammar: adjective (of manu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bāurā/bāvarā; Braj - bāvaro/bāvare/bāvarā (mad); Sindhi - vāuraṇu (to winnow); Sanskrit - vāyur (वायुर - windy, crazy).

be

two and ten (2+10), twelve (12).

Grammar: adjective (of māh), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Marathi - be; Apabhransh - di/bi; Prakrit - do/be/duve; Pali - dve/duve; Sanskrit - dv (द्व - two) + Panjabi/Maithili/Avadhi/Bengali/Prakrit/Pali - das; Sanskrit - dash (दश - ten).

beant

unending, endless, limitless, infinite.

Grammar: adjective (of prabh), vocative case; masculine, singular.

Etymology: Persian - be (negating prefix, without/beyond) + Lahndi/Apabhransh/Prakrit - ant (end); Pali/Sanskrit - ant (अन्त - end, border, proximity).

bebāṇu

bier.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bebāṇ/babāṇ; Lahndi - babāṇ; Braj - bevān (vehicle of the gods; decorated bier, bier); Sanskrit - vimān (विमान - horse; aircraft; vehicle of the gods; decorated bier, bier).

bed

Vedas, four ancient religious texts of Sanatan tradition.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh/Prakrit - ved; Sanskrit - ved (वेद् - wisdom, spiritual wisdom).

belā

in/during the time, in/during the moment.

Grammar: noun, locative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - belā/velā (time); Braj - berā/belā/velā; Prakrit - velā (shore, tide; time, opportunity); Pali - velā (shore; time); Sanskrit - velā (वेला - limit/boundary; time).

bemuhtāje

be-muhthāj, free from wants, without needs, independent, self-reliant.

Grammar: adjective (of si), nominative case; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bemuhtāj; Persian - be-muhtāj (without dependency, self-reliant).

beṛi

in a boat.

Grammar: noun, locative case; feminine, singular.

Etymology: Rajasthani - beṛī; Lahndi - beṛī/beṛā (big boat; boat); Sindhi - beṛī/beṛo; Apabhransh - veḍī/beḍī; Prakrit - veḍ/beḍī/beḍā/beḍ (small boat); Sanskrit - beḍā/veḍā (बेडा/वेडा - boat).

betā

one who knows, knower, learned being/person.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - betā; Braj - vetā; Sanskrit - vettri (वेत्तृ - knower, witness).

betāl

be-tāle, those out of beat/rhythm, those out of tune; those who have lost harmony in life, those behaving like ghosts.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).

betālā

be-tāle, out of beat/rhythm, out of tune; who have lost harmony in life, who behave like ghosts.

Grammar: adjective (of panc bhūt), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).

bete

(they/those) who know, knowers, learned beings.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - betā; Braj - vetā; Sanskrit - vettri (वेत्तृ - knower, witness).

bhādaü

Bhadon, the sixth month of the Indic and Panjabi calendar (period corresponding to mid-August to mid-September).

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Awadhi - bhādaüṁ; Old Panjabi - bhādaroṁ/bhādoṁ; Prakrit - bhaddavaya; Sanskrit - bhādrapad (corresponding to August-September, the sixth of the twelve months of the Hindu lunar year).

bhae

has become, has happened.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

has/have become.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(we) became, (we) have become.

Grammar: verb, past tense; first person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

happened/became, got.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

has become.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(they/those) become.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(they/those) have become (happy), (they/those) have become (blissfully delighted), (they/those) have become (rapturously excited); (they/those) have become (satisfied), (they/those) have become (contented).

Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

became.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(they/those) have become (weak), (they/those) have become (helpless).

Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(they/those) have become.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhae

(they/those) have become (dead).

Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhāe

have become/seemed pleasing, have become/seemed endearing, have become/seemed loving.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāg

by/through fortunes, by/through fates.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.

Etymology: Bengali/Assamese/Lahndi - bhāg; Sindhi - bhāgu (fortune/fate); Prakrit - bhagga (good fortune); Pali - bhāgaya (fortune); Sanskrit - bhāgya (भाग्य - lucky, fortune/fate/destiny).

bhagat

Bhagats, devotees, those who practice devotion; devotees/servants of IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagat

(protector) of devotees, (protector) of the servants of IkOankar.

Grammar: adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagat

(of) devotees, (of) devoted (people/beings), (of the beings) who practice devotion.

Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagat

(of) devotees, (of) devoted (people/beings), (of those human beings) who practice devotion.

Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagati

by/through devotion.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

by/through (loving) devotion, by/through (love and) devotion.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

(without) devotion.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

in devotion.

Grammar: noun, locative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagati

(by/through) devotion.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagatu

Bhagat, devotee, one who practices devotion, devotee/servant of IkOankar.

Grammar: adjective (of pūtu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - bhagtā/bhagatu; Sanskrit - bhakta (भक्त - faithful, devotee).

bhagaütī

(of) Bhagauti, (of) worshipper/devotee of the Divine, (of) worshipper/devotee of IkOankar.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagaütī

Bhagauti, worshipper/devotee of the Divine, worshipper/devotee of IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhāgi

by/through/with fortunes.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Apabhransh/Prakrit - bhāg; Sanskrit - bhāgah (भाग: - fortune/destiny/luck).

bhāgī

has run away, has fled; has been removed.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Braj - bhāgā (he ran away), bhāgī (she ran away); Marwari/Apabhransh - bhāgaï (runs); Prakrit - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagna (भग्न - broken, torn, defeated, lost).

bhāgio

by running, by running away.

Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bhāgayau (ran away); Marwari/Apabhransh - bhāgaï (runs); Prakrit - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagna (भग्न - broken, torn, defeated, lost).

bhagtī

with/by/through devotion.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhagtī/bhagati; Braj/Apabhransh - bhagati; Sanskrit - bhakti (भक्ति - devotion, service, worship).

bhagvān

(O) Bhagvan! (O) the Divine! (O) the Adorable! (O) IkOankar!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Sindhi - bhagvānu; Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvān

Bhagvan, the Divine, the Adorable, IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvān

(with) Bhagvan, (with) the Divine, (with) the Adorable, (with) IkOankar.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvān

dearest Bhagvan, dearest adorable-Divine, dearest Divine, dearest IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvān

of Bhagvan, of the Divine, of the Adorable, of IkOankar.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Sindhi - bhagvānu; Braj - bhagvān (God); Sanskrit - bhagvān (भगवान् - the divine or adorable one; adorable, venerable, divine).

bhagvant

(of) Bhagvant, (of) the Owner of fortunes, (of) IkOankar.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvant

of Bhagvant, of the Owner of fortunes, of IkOankar.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvant

Bhagvant, the Owner of fortunes, IkOankar.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvant

in Bhagvant, in the Owner of fortunes, in IkOankar.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvantā

O Bhagvant! O Owner of fortunes! O IkOankar.

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvantā

Bhagvant, Owner of fortunes, IkOankar.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvantu

Bhagvant, the Owner of fortunes, the Divine, IkOankar.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Braj - bhagvant; Sindhi - bhagvantu (God); Sanskrit - bhagvat (भगवत् - possessing fortune, fortunate, prosperous, happy).

bhagvaü

ochre, saffron.

Grammar: adjective (of bhesu), accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhagvā/bhagvāṁ; Bhojpuri/Braj - bhagvāṁ; Rajasthani - bhagvoṁ (ochre colored cloth).

bhai

from fear, from/across ocean of fear; from/across world-ocean.

Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).

bhaī

happened, occurred, ensued; welled up, arose.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaī

has become.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, one that happens).

bhaī

I am (amazed), I am (astonished), I have become (wonder struck).

Grammar: compound verb, past tense; first person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaī

happened, took place.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaī

has been obtained, has been received.

Grammar: compound verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen) + Braj - parāpatī (obtaining); Sanskrit - prāpti (प्राप्ति - advent, obtaining).

bhāi

due to love of the other, by being entangled in duality; due to love of Maya.

Grammar: adverb.

Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).

bhāi

by/through loving (devotion), by/through love (and devotion).

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).

bhāi

by/through/with love; by/through/with sense, by/through/with feeling, by/through/with attitude.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāu; Prakrit - bhāv; Sanskrit - bhāv (भाव - love, affection).

bhāī

O brother!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

brother; sibling.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

O brother!; O sibling!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

(O) brothers!; (O) siblings!

Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

brothers; siblings.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāī

(O) brother! (O) sibling!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhaïā

has occurred/happened, has been produced.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

became, has become.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

happened, occurred, took place.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

became (popular).

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).

bhaïā

became; grew.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

has become (complete), has been completed.

Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

happened to be, was born.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - happened, what is to happen).

bhaïā

happened, originated, arose, welled up, was born.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïā

has become, is.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaïā; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, to happen/be).

bhāiā

became pleasing, became endearing/loving.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāiā

will be pleasing, will be endearing, will be loving.

Grammar: verb, future tense; first person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāiā

is/has been pleasing, is/has been endearing, is/has been loving.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāiā

has become pleasing, has become endearing, has become loving.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāīā

(except) brothers; (except) siblings.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāīaṛe

O brother! O sibling!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāīho

(O) brothers! (O) siblings!

Grammar: noun, vocative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhāīṁ

among brothers, among siblings.

Grammar: noun, locative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhaïo

happened, became.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

(you) have become/grown.

Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

has become.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

(you) have become.

Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

has become, has gone.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhaïo

became.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - bhayo; Apabhransh - bhaïya; Prakrit - bhavia; Sanskrit - bhavit (भवित - has happened/become, about to happen).

bhāir

brothers.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāī; Sindhi - bhāu/bhāī; Apabhransh - bhāi/bhāiya/bhāu; Prakrit - bhāā/bhāi/bhāia/bhāu/bhāua; Pali - bhātā/bhātik/bhātiya; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhajai

breaks off, shatters.

Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhajjaṇā (to flee); Lahndi - bhajjaṇ; Sindhi - bhajaṇu (to be broken, to be flee, to be gallop); Prakrit - bhajjaï; Sanskrit - bhajyate (भजयते - is broken).

bhajan

(in) praise, (in) glorification; (in) reflection on the virtues.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Awadhi/Lahndi/Braj - bhajan; Sanskrit - bhajnam (भजनम् - reverence, worship, adoration).

bhajan

(with) praise, (with) glorification; (with) reflection on the virtues.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Awadhi/Lahndi/Braj - bhajan; Sanskrit - bhajnam (भजनम् - reverence, worship, adoration).

bhāji

having run; by running.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Braj - bhājanā (to run away); Old Panjabi - bhajṇā (to flee); Lahndi - bhajjaṇ; Sindhi - bhajaṇu (to be broken, to be flee); Prakrit - bhajjaaï; Sanskrit - bhajyate (भज्यते - is broken).

bhākhai

speaks, utters, says, states.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bhākhai (says, calls); Sanskrit - bhāshate (भाषते - speaks, says).

bhalā

good, auspicious.

Grammar: adjective (of cetu basantu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/ballaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, auspicious.

Grammar: adjective (of vaisākhu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, auspicious, pleasant/fine.

Grammar: adjective (of māh), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, auspicious, fine.

Grammar: adjective (of su), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bhalā (good/fine); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/fine; profit/gain); Apabhransh - bhal (noble, good/nice); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice); Sanskrit - bhall (भल्ल - auspicious/propitious).

bhalā

good, nice.

Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, nice; endearing/loving, pleasing/pleasant, bliss-giving.

Grammar: adjective (of rūp), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalā

good, nice, excellent, best.

Grammar: adjective (of udamu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhalāī

goodness, virtue, welfare, benevolence, kindness.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Braj - bhalāī (goodness); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhale

good, auspicious/favorable, pleasant/comforting.

Grammar: adjective (of vār), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Lahndi - bhalā (good); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good; benefit); Apabhransh - bhal (virtuous, good); Prakrit - bhalla/bhallaya (good); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious).

bhale

good, worthy, noble/virtuous, supreme/great, loved/beloved.

Grammar: adjective (of vaṇjāre), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Lahndi - bhalā (good/nice/noble); Sindhi - bhalu/bhalo (goodness, good/nice/noble; profit); Apabhransh - bhal (good/nice, noble); Prakrit - bhalla/bhallaya (good/nice/noble); Sanskrit - bhalla (भल्ल - auspicious/good/favorable).

bhāṇā

has been pleasing, seemed pleasing.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).

bhaṇai

says, states, utters, proclaims.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Rajasthani/Old Marwari/Braj - bhaṇai; Apabhransh/Prakrit - bhaṇai; Pali - bhaṇati (says, tells); Sanskrit - bhaṇati (भणति - calls aloud, speaks).

bhānḍe

vessels; beings.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Lahndi - bhāṁḍā; Kashmiri - bhāṁḍo; Apabhransh - bhāṁḍ/bhanḍ; Prakrit - bhanḍ; Pali/Sanskrit - bhāṁḍ (भाण्ड - vessel, utensil).

bhanḍi

with a woman.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.<footnote:38>

Etymology: Apabhransh – bhanḍ/bhanḍul; Prakrit/Pali – bhanḍ; Sanskrit – bhāṇaḍam (भाणडम् - pitcher, platter/tray, utensil, ornament/piece of jewelry, material).

bhāne

are/become pleasing, are/become endearing, are/become loving.

Grammar: verb, past tense; second person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāṇe

((they/those) became pleasing, (they/those) became endearing/loving.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be nice/to be pleasing); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāyaa; Prakrit - bhāvaï (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - shines).

bhāṇe

pleasing, endearing/loving, (mind) desired.

Grammar: present participle (adjective of sād), accusative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhaṅg

breaks.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Sindhi - bhaṅgu (obstacle); Prakrit - bhaṅg (destruction, broken portion, piece); Pali - bhaṅg (breaking up, layer of broken off branches); Sanskrit - bhaṅgah (भङ्ग: - a break, piece).

bhāṇi

in accordance with the will, by/through command/order.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāṇā (will); Sindhi - bhāṇo (Divine will); Prakrit - bhāṇ; Sanskrit - bhān (भान - presence/attendance, beauty, appearance).

bhāṇī

became appealing, became pleasing.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhanjan

(O) Breaker! (O) Destroyer! (O) Remover! (O) Dispeller!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Rajasthani - bhanjaṇ; Braj/Prakrit - bhanjan; Pali/Sanskrit - bhañjan (भञ्जन - breaking, a breaker, destroyer, dispeller).

bhannā

has broken, has demolished, has destroyed.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhannanā (to be broken; to flee); Prakrit/Pali - bhagga (broken; fled); Sanskrit - bhagan (भगन - broken, torn, defeated, lost).

bhar

(they/those) are filled, (they/those) have been filled.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).

bharam

illusions, delusions.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bharami

because of/due to illusion, because of/due to delusion.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bharami

having been under illusion/delusion, having wandered; by being under illusion/delusion, by wandering.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bharāv

brothers.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bharā; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhare

are filled/have been filled.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bharnā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharti (bears, supports, feeds); Sanskrit - bharti (भरति - bears, brings, keeps/places; Rigveda - fills).

bhare

fills.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bharnā (to bear); Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - bears, brings, keeps).

bhari

due to the bloom of (youth), due to the peak/prime of (youth).

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).

bhari

in the bloom, in the peak/prime.

Grammar: adjective (of joban), locative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).

bhari

in the bloom of youth, in the peak/prime of youth.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhar (plenty), bhari (porter’s load); Lahndi - bhari (heavy load); Sindhi - bhari/bharu (fullness); Prakrit - bhar (load, fullness); Sanskrit - bhar (भर - carrying, carrying away, booty; weight, mass).

bhārī

heavy, big/huge, great.

Grammar: adjective (of muskal), nominative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Gujarati/Marathi/Nepali/Bengali/ Awadhi/Odia/Braj - bhārī; Sanskrit - bhārik (भारिक - heavy).

bhāṛi

bhāṛi,<footnote:59> wage, fee, offering.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Sindhi – bhāṛi (wages of a pimp); Apabhransh – bhāḍi; Prakrit – bhāḍī (labor/wage/hire, tax); Sanskrit – bhārti (भार्ति - pertaining to wages).

bharīai

is filled with (dirt/filth), is soiled by (dirt/filth).

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bharīai; Apabhransh - bharīa; Prakrit - bharaï; Pali/Sanskrit - bharati (भरति - wears/assumes/adopts, fills).

bharīāsi

is filled; is drowned by filling up.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bharanā; Lahndi - bharaṇ; Sindhi - bharaṇu (to fill); Prakrit - bharaï (supports, fills); Pali - bharati (endures/bears, supports); Sanskrit - bharati (भरति - endures/bears, brings, places/puts; Rigved - fills).

bharosai

on trust, on belief, on faith.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Braj - bharosā; Sindhi -bharvaso/bharoso (confidence); Prakrit - bhallavāsaa/bhalvāsā/bharvāsā; Sanskrit - bharvashaya (भरवश्य - dependence on support).

bharvāsā

trust, belief, faith; support.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bharvāsā; Sindhi - bharvaso/bharoso (confidence); Prakrit - bhallavāsaa/bhalvāsā/bharvāsā; Sanskrit - bharvashaya (भरवश्य - dependence on support).

bhasmaṛi

bhasam+maṛi, cemetery of ash; mound of ash.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Apabhransh – bhasam+maḍī; Prakrit – bhasam+maṭh; Sanskrit – bhasman+maṭh (भस्मन्+मठ - ash+monastry, cemetery).

bhāti

of (many/numerous) kinds/forms, of (various) kinds/forms.

Grammar: adjective (of beings), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Sindhi/Apabhransh - bhāṁti (sort); Prakrit - bhātti (devotion, arrangement, sort); Pali - bhātti (service, devotion); Sanskrit - bhakti (भक्ति - possession; worship, devotion).

bhaṭiāṇī

woman of the Bhatti caste, Bhatti woman.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Sindhi - bhaṭiṇī (woman of Bhatti caste); Apabhransh - bhaṭ; Prakrit - bhaṭṭa; Sanskrit - bhaṭṭah (भट्ट: - mixed caste of Bhatts).

bhaü

fear.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).

bhaü

fear, (from ocean of) fear, (from) world (ocean).

Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi/Sindhi/Apabhransh - bhaü; Prakrit/Pali - bhaya; Sanskrit - bhaya (भय - fear).

bhaüru

bumble bee; spirit/soul.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj – bhaür; Sindhi/Apabhransh – bhaüru; Lahndi – bhavar; Prakrit/Pali – bhaṁvar; Sanskrit – bhramar

bhav

O Destroyer of cycle of birth and death! O Liberator of suffering from birth and death! O IkOankar, the Liberator!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bhavkhanḍan (one who removes suffering of the cycle of birth and death); Sanskrit - bhav+khanḍan (भव+खण्डन - birth/life forms+destroyer, breaker).

bhāvā

(if I) may become pleasing, (if I) may become endearing/loving.

Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvā

(I) can be pleasing, (I) can be endearing/loving.

Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvahu

(you) will be/seem pleasing, (you) will be/seem endearing, (you) will be/seem loving.

Grammar: verb, subjunctive future tense; second person, masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhavai

becomes crooked, gets tilted, becomes wry.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaüṇā; Lahndi - bhavaṇ; Sindhi - bhavaṇu/bhaüṇu (to go round in a circle, wander); Prakrit - bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders here and there, rotates/revolves, wanders).

bhāvai

is pleasing, becomes pleasing, may become pleasing.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

is pleasing, is endearing/loving.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

pleases/is pleasing, is endearing/loving.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

pleases/is pleasing, is endearing, is loving.

Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhāvai

may please, may be pleasing/endearing/loving, is pleasing/endearing/loving.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhāuṇā (to be agreeable or suitable); Sindhi - bhāiṇu (to like); Apabhransh - bhāvaï; Prakrit - bhāvaei (likes); Sanskrit - bhāpyate (भापयते - makes shine).

bhavantā

wanders, hovers, buzzes around.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhaüṇā (to turn, be giddy); Lahndi - bhaṁvaṇ; Apabhransh/Prakrit - bhamḍaï/bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders, revolves).

bhavar

bumblebees.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bhaür; Sindhi/Apabhransh - bhaüru; Lahndi - bhavar; Prakrit/Pali - bhaṁvar; Sanskrit - bhramar (भ्रमर् - bumblebee).

bhavaru

bumblebee.

Grammar: adjective (of manu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bhaür; Sindhi/Apabhransh - bhaüru; Lahndi - bhavar; Prakrit/Pali - bhaṁvar; Sanskrit - bhramar (भ्रमर् - bumblebee).

bhavi

having wandered, having roamed; by wandering, by roaming.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - bhaüṇā; Lahndi - bhavaṇ; Sindhi - bhavaṇu/bhaüṇu (to go round in a circle, wander); Prakrit - bhamaï; Pali - bhamati; Sanskrit - bhramati (भ्रमति - wanders here and there, rotates/revolves, wanders).

bheji

sent.

Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhejaṇā; Braj - bhejanā (to send); Sanskrit - bhejja (भेज्ज् - send).

bhekh

beggars.

Grammar: adjective (of jant), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).

bhekh

with/by garbs, with/by guises, with/by false appearances.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).

bhekh

by/through/with garb, by/through/with guise, by/through/with false appearance.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance).

bhekhārī

(of) beggar, (of) mendicant.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).

bhekhārī

beggars, mendicants.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).

bhekhdhārī

one who wears different garbs, one who puts on a disguise/false appearance, disguiser, impersonator.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Braj - bhekh; Apabhransh/Prakrit - ves (dress and ornaments); Pali - ves (dress, disguise); Sanskrit - vesh (वेष/वेश - dress, fake appearance) + Sanskrit - dhārin (धारिन् - one who carries, one who holds, one who keeps, one who supports).

bherī

drum, a small drum or nagara played with shehnai/nafiri (clarinet).

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Pali - bherī; Sanskrit - bherī/bheri (भेरी/भेरि - kettledrum, a drum from the ancient times that was played during wars).

bheṭe

have been met; have been realized.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Apabhransh - bheṭia; Prakrit - bhiṭṭijjaï (assembles a gathering, meets); Sanskrit - bheṭṭa (भेट्ट - gathering).

bhī

even then, yet, still.

Grammar: adverb.

Etymology: Sindhi - bhī; Prakrit - avi/vi; Pali - api; Sanskrit - api (अपि - also, and, a lot, etc.).

bhījai

may be drenched, may be soaked, may be steeped, may be immersed, may be absorbed.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bhījai; Apabhransh/Prakrit - bhijjaaï (gets wet); Sanskrit - bhiyajyate (भियजयते - is smeared, gets wet).

bhikhārī

(like) a beggar.

Grammar: adjective (of jagatu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Nepali/Braj - bhikhārī; Apabhransh - bhiccāri; Sanskrit - bhikshārin (भिक्षारिन - mendicant).

bhīnā

has become drenched, has become soaked; has become contented; has become calm/peaceful.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhinn

separate; unattached, detached.

Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Bhojpuri/Awadhi/Braj/Apabhransh - bhinn (different; separate); Prakrit - bhinṇ; Pali - bhinn (broken, not agreeing); Sanskrit - bhinn (भिन्न - split; opened; different).

bhinnā

is drenched, is soaked; has become contented; has become calm/peaceful.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhinne

O Drenched in sweetness! O Filled with love! O Source of love.

Grammar: past participle (adjective of prītam), vocative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhinnī

drenched, soaked; drenched in spiritual ecstasy/bliss.

Grammar: past participle (adjective of raiṇi), nominative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - bhinnī/bhinnā; Sindhi - bhīno (drenched/soaked); Sanskrit - bhiyajayate (भियजयते - is smeared, is drenched/soaked).

bhiṭai

is defiled, becomes impure.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Panjabi - bhiṭṭa/bhiṭṭaṛ (impurity, pollution); Sanskrit - viṭṭa (विट्ट - impurity, filthy state).

bhogi

having consumed, having indulged in; by consuming, by indulging in.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: bhogi: Old Panjabi/Braj/Apabhransh - bhog; Sanskrit - bhogah (भोग: - food, eating).

bhogi kai

having consumed, having indulged in; by consuming, by indulging in.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: bhogi: Old Panjabi/Braj/Apabhransh – bhog; Sanskrit - bhogah (भोग: - food, eating) + kai: Old Panjabi - kai; Apabhransh - kaïa; Prakrit - kara Sanskrit - karoti (करोति - does).

bhorī

for a bit; for a moment, for some time.

Grammar: noun, dative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bhorā (crumb, small fragment; a little, just a little), bhorī (feminine form of bhorā).

bhrami

in illusion, in delusion, in doubt.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bharam (misconception); Sanskrit - bhram (भ्रम - giddiness; mistake).

bhrāt

(with) brothers; (with) siblings.

Grammar: noun, locative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bhrāt/bhrātā; Sanskrit - bhrātri (भ्रातृ - sibling, brother).

bhūkh

hunger.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Braj - bhūkh; Apabhransh - bhukkha; Prakrit - bhukkha; Sanskrit - bubhukshā (बुभुक्षा - desire to eat, hunger).

bhūlā

(you roam/wander) having forgotten, (you roam/wander) being deluded.

Grammar: compound verb, present tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhulaṇ (to lose the way, to error); Sindhi - bhulaṇu (to error, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - error, to forget).

bhūlā

forgotten, deluded, lost, strayed.

Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhulaṇ (to lose the way, to error); Sindhi - bhulaṇu (to error, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - error, to forget).

bhuliāṁ

by forgetting, by straying.

Grammar: abstract participle (noun), instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhullaṇ (to lose the way, to err); Sindhi - bhulaṇu (to err, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhulla (भु्ल्ल - to err, to forget).

bhulīasu

bhulīā+usu, (I) have forgotten that.

Grammar: verb, past tense; first person, feminine, singular.

Etymology: Panjabi - bhulṇā; Lahndi - bhullaṇ (to lose the way, to err); Sindhi - bhulaṇu (to err, to forget); Kashmiri - bhulun (to be led astray); Prakrit - bhullaï (falls, errors); Sanskrit - bhull (भु्ल्ल - to err, to forget).

biādhi

physical sufferings, diseases, ailments, fever, abscess and other pains of the body.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Bhojpuri - biādhi; Braj - bayādhi; Sanskrit - vyādhih (व्याधि: - sickness, disease, disease in general).

biāpai

may afflict, may affect.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biāpaṇu/biāpaṇā/viāpaṇā (to attach to, to extend, to pervade); Assamese - biyapib (to spread, to extend); Sanskrit - vyāpanoti (व्यापनोति - pervades).

bīcārai

by/through/according to/as per thought, by/through/according to/as per wish.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - vicāraṇā (to think, to ponder); Prakrit - vicāraï (wanders); Sanskrit - vicārati (विचारति - wanders/moves in different directions, ponders).

bicāri

having contemplated/reflected/considered; by contemplating/reflecting/considering.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Apabhransh - bīcār; Sanskrit - vicār (विचार - thought, discussion).

bidāraṇ

tear into pieces, breaks.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bidāraṇā (to tear); Marathi/Gujarati - vidāraṇ (tearing, killing); Pali - vidāraṇ (splitting); Sanskrit - vidāraṇam (विदारणम् - tearing).

bidhātā

creator.

Grammar: adjective (of brahamgiānī), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bidhātā; Apabhransh - vidhātā (Brahma or God, Creator); Sanskrit - vidhātri (विधातृ - distributor, arranger, maker, author, creator).

bidhāte

O creative and pervasive (Being)!

Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bidhātā; Apabhransh - vidhātā (Brahma or God, Creator); Sanskrit - vidhātri (विधातृ - distributor, arranger, maker, author, creator).

bidhi

way, method, technique.

Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.

Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).

bidhi

with/by/through (what/which) way, with/by/through (what/which) method, in (what) way; how.

Grammar: adverb.

Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - a rule, method/way; fate/destiny).

bidhi

way/manner with/by/through/in (which).

Grammar: adverb.

Etymology: Braj - bidhi; Pali - vidhi; Sanskrit - vidhi (विधि - rule, formula; fate).

bigaṛ

(one with) deformed (appearance), (one with) bad (form/appearance), ill (featured).

Grammar: adjective (of dokhī), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bigaṛnā/bigarnā (to be spilt, to be angry with); Prakrit - vighaḍaaï/vigaḍaï (is separated, is broken); Sanskrit - vighaṭte (विघटते - flies apart, is marred, is broken).

bigāsanu

bloom, blossom, flourish.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).

bigāsu

bloom, blossom, flourish; happiness, joy, delight, bliss.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).

bighan

(group of/set of/bunch of) obstacles, (group of/set of/bunch of) difficulties, (group of/set of/bunch of) hindrances.

Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi/Rajasthani/Braj - bighan; Sanskrit - vighnah (विघ्न: - an obstacle, impediment, hindrance, any difficulty or trouble).

bigsai

blooms, blossoms, flourishes; becomes happy/is pleased, rejoices.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bigsanā; Rajasthani - bigsaṇo (to blossom, to develop; to be happy); Braj - vigsanā/bigsanā (to blossom, to flourish, to develop); Prakrit - bigsaï; Sanskrit - viksati (विकसति - blooms, develops, grows).

bihātu

(is) passing by/away.

Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bihāt (leaves, abandons, passes); Sanskrit - vihīyate (विहीयते - is lost).

bij

lime-plated, well-built/strong.

Grammar: adjective (of mandar), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Prakrit - vajja; Pali - vajir; Sanskrit - vajra (वज्र - thunderbolt).

bīji

having sown/sowed; by sowing.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Prakrit - bījaï; Sanskrit - bījyati (बीजयति - sows).

bikal

difficult, hard; disconcerting, confusing, troubling, disturbing.

Grammar: adjective (of bhram), accusative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).

bikal

(they/those have become) weak, (they/those have become) helpless.

Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.

Etymology: Braj - bikal (anxious, restless, nervous); Sanskrit - vikal (विकल - deprived of a part or a limb or a member, maimed; confused).

bikālu

bi+kālu, as opposed to death, birth.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Sindhi - kālu (death; drought); Braj - kāl (drought); Apabhransh/Prakrit - kāl (time; death); Pali - kāl (time, morning); Sanskrit - kāl (काल - time, right time; fortune/destiny; death/deity of death).

bikār

of vices; of sins, of immoral/corrupt acts, of bad deeds.

Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikār

vices; sins, immoral/corrupt acts, bad deeds.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikār

in vices; in sins, in immoral/corrupt acts, in bad deeds.

Grammar: noun, locative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikārā

of vices, of sins, of immoral/corrupt acts, of bad deeds.

Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikārī

engrossed in vices, engrossed in sins; one who does immoral/corrupt acts, one who performs bad deeds.

Grammar: adjective (of dokhī), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - vikār; Sanskrit - vikār (विकार - transformation/alteration/change, modification; sickness/disease).

bikhiā

of poison, of poison-like Maya; of attachment to worldly desires.

Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bikhiā (poison; a bad thing); Bagheli - bikkhaūṁ; Garhwali/Awadhi/Braj - bikh; Sanskrit - visham (विषम् - poison).

bikhiāsakat

bikhiā-āsakat, (I) engrossed in sensual pleasures, (I) engrossed in Maya, (I) engrossed in material allurement.

Grammar: adjective (of mai), nominative case; first person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bikhyāsakta; Sanskrit - vishyāsakta (विषयासक्त - addicted to sensual objects, sensualist, worldly-minded).

bimal

bi+mal, without dirt, filth free, unsullied, unblemished, immaculate, clean; pure.

Grammar: adjective (of pad), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bimal; Sanskrit - vimal (विमल - without dirt, pure).

bimukhan

(of) ones who have turned away; (of) disregardful beings, (of) renegades.

Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.

Etymology: Braj - bemukhiyan/vimukhan (plural of vemukh (the one who has turned away)); Sanskrit - vimukh (विमुख - opposite, one whose face is turned away, one who is facing away).

bīnā

Seer, Beholder.

Grammar: adjective (of tū), nominative case; second person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bīnā; Lahndi - bīnā/bīnāṁ; Persian - bīnā (بینا - clear-sighted, discerning, observant, clever).

bināsai

be perished, be destroyed.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

bināsai

may perish, may be destroyed.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binasi

(will) perish, (will) vanish/disappear, (will be) destroyed.

Grammar: compound verb, future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binasi

will perish, will be destroyed.

Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes) + Braj - hai; Apabhransh - haï; Prakrit - asaï/ahaï; Sanskrit - asti (अस्ति - is, to happen).

bināsī

has perished, has been destroyed.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

bind

a little, a little bit, an iota, a little time, a moment.

Grammar: adverb.

Etymology: Old Panjabi - bind (a drop; semen; a moment, small space of time); Prakrit - bindu (a drop, spot; a trifle); Pali - bindu; Sanskrit - binduh (बिन्दु: - a drop, spot; a particle).

bindrāban

Brindaban/Vrindavan, a city.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bindrāban; Prakrit - vindāvaṇ; Sanskrit - vrindāvanam (वृन्दावनम् - a jungle of basil, jungle of Radha, a pilgrimage site, where Krishna spent his childhood).

binsat

(while) perishing, (while) vanishing, (while) being destroyed.

Grammar: present participle (adverb).

Etymology: Braj - binsat; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binsī

will perish, will be destroyed/eradicated; will be removed.

Grammar: verb, future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binsī

has perished, has been destroyed; has been removed.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

binsiā

has perished, has vanished/disappeared, has been destroyed; has been removed, has been dispelled.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - biṇsanā (to be killed); Prakrit - viṇsaïï; Pali - vinsatti (is lost); Sanskrit - vinashyati (विनश्यति - perishes).

birad

(of) nature/way; nature or tradition of the Divine of being gracious and forgiving.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Braj - birad (virtue, praise, admiration, greatness); Sanskrit - virudah/birud/birad (विरुद:/बिरुद/बिरद - a laudatory poem, panegyric on a prince, in prose or verse).

biradhi

old.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - biradh/viradh (old, old-age); Apabhransh - viradhu (of old age); Sanskrit - vriddha (वृद्ध - older, old).

biradu

nature/way; nature or tradition of the Divine of being gracious and forgiving.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - birad (virtue, praise, admiration, greatness); Sanskrit - virudah/birud/birad (विरुद:/बिरुद/बिरद - a laudatory poem, panegyric on a prince, in prose or verse).

birāhmaṇ

Brahmin, first/one of the four varnas in the Sanatan tradition.

Grammar: noun, dative case; masculine, singular.

Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

birāju

(you) sit, (you) settle, (you) establish; (you) look beautiful, (you) receive honor.

Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - birājaṇā; Braj - birāj/birājanā (to take a seat, to sit); Sanskrit - virāj (विराज् - shining, brilliant).

birlā

rare.

Grammar: adjective (of being), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).

birle

rare beings.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - birlā; Lahndi - virlā; Sindhi - virlo (rare, extraordinary); Apabhransh/Prakrit/Pali - viral (separate, little); Sanskrit - viral (विरल - with a hole, wide, separate, independent, a little).

birmāvaü

(I) appease, (I) make patient, (I) make steady.

Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - birmāuṇā (to make happy, to please); Braj - biram/birmā (to halt, to stop; to make someone fall in love, to bewitch); Sanskrit - viram (विरम - to halt, to be stuck; to rest).

birthā

without, devoid of, bereft.

Grammar: adjective (of koī), nominative case; third person, masculine, singular.

Etymology: Bagheli/Awadhi/Rajasthani/Braj - birthā (vainly, useless); Sanskrit - vrithā (वृथा - in vain, vainly, uselessly, fruitlessly).

bīs

twenty (biswa/units); completely, fully, entirely.

Grammar: adverb.

Etymology: Old Panjabi - bīh/vīh; Lahndi/Sindhi - vīh; Old Marwari/Braj - bīs/vīs; Apabhransh - vīs; Prakrit - vinsadi/vīsaï/vīsaṅ/vīsā; Sanskrit - vinshati (विंशति - 20).

bisam

(I am) amazed, (I am) astonished, (I have become) wonder struck.

Grammar: compound verb, past tense; first person, feminine, singular.

Etymology: Apabhransh - vismād/bismād; Prakrit - vihmah; Sanskrit - vismaya (विस्मय - wonder, astonishment).

bisāriai

because of/due to forgetting.

Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - visāranā/bisāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - forgets/causes to forget).

bisrai

ought to/should be forgotten, be forgotten.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - visariā; Bengali - bisrā (forgotten); Lahndi - visraṇ (forgotten); Prakrit - vissaraï/vimahraï; Pali - visrrati; Sanskrit - visamrati (विसमरति - forgets).

bisrat

(while) forgetting; becauseof/due to forgetting.

Grammar: present participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).

bisrat

(while) forgetting; because of/due to forgetting.

Grammar: present participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).

bisraü

may forget, may be forgotten.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - visāraṇā; Lahndi - visāraṇ; Braj - bisāranā (to cause to be forgotten); Sindhi - visāraṇu (to forget); Prakrit - vimhāria/vissāriuṇ/vīsārei/visāria (forgotten); Sanskrit - vismāryati (विस्मारयति - causes to forget).

bisrio

has been forgotten

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - visarṇā (to be forgotten); Pali - vissarati; Sanskrit - vismarati (विस्मरति - forgets).

bisvāsu

faith, belief, trust.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Bagheli - bisuās; Old Panjabi/Bhojpuri/ Rajasthani/Braj - bisvās; Prakrit - bisās; Sanskrit - vishvāsah (विश्वास: - belief, faith; trust; confidence).

bisve

(twenty) biswa/units; completely, fully, entirely.

Grammar: adverb.

Etymology: Braj - bisvā (20th part of a rukaa; certainly, entirely, completely); Lahndi - bisvā; Marathi - vīsvā (20th part of a bigha); Prakrit - vīsam; Sanskrit - vinsham* (विंशम - 20th).

bitāle

bi+tāle, be-tāle, offbeat, (those who are) out of rhythm/tune, (those who have) lost harmony in life, (those who are) behaving like ghosts.

Grammar: adjective (of manmukh), nominative case; masculine, plural.

Etymology: Rajasthani - betāl (without tune); Braj - vetāl/betāl; Sanskrit - vetālah (वेताल: - a kind of demon, ghost, spirit, vampire especially one occupying a dead body).

biuhār

behavior, conduct; dealing.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bivhār (behaviour, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).

biuhārī

those who have/practice (ritualistic) conduct and behavior/dealings, those who perform/practice (ritualistic) actions/acts, those who perform/practice (religious) rites/rituals; ritualists.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - bivhārī/biuhārī/viuhārī/vihārī; Braj - bivhārī (one who deals in business, worldly, customary); Prakrit - vavhāri; Sanskrit - vyavhārin (व्यवहारिन् - trader, merchant; customary).

biuhāru

behavior, conduct, dealing; interaction, relation.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bivhār (behaviour, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).

bivhār

business/dealing; interaction, relation.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bivhār (behavior, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).

bivhāre

behavior/way.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - bivhār (behavior, custom); Prakrit - vavhār (daily work, lawsuit); Pali - vohār (trade, business); Sanskrit - vyavhār (व्यवहार - behaviour, custom, business).

bohithā

boat, ship.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bohithā; Braj - bohit; Apabhransh - vohittha/bohithu/bohittha (ship, large boat); Prakrit - vohitta (vehicle, boat); Sanskrit - vahitram (वहित्रम् - means of carrying or transporting, large boat, boat).

bohithi

on/onto boat, on/onto ship.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bohithā; Braj - bohit; Apabhransh - vohittha/bohithu/bohittha (ship, large boat); Prakrit - vohitta (vehicle, boat); Sanskrit - vahitram (वहित्रम् - means of carrying or transporting, large boat, boat).

bolai

speaks, says, states, utters.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak).

bole

speaks, chirps, calls, sings.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - bolai; Apabhransh - bolahi; Prakrit - bollaï/bullaï (speaks); Sanskrit - bol (बोल - to speak/utter).

boli

having uttered, having lied; by uttering, by lying.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - boli; Apabhransh - boli (having said/spoken); Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - speak).

boliai

by speaking.

Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bolaṇ (to speak); Apabhransh - bolaï/volaï; Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - to speak).

braham

of Braham, of Supreme Being, of IkOankar.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

braham

of Braham, of Supreme Being, of Perfect Being, of IkOankar.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

braham

Braham, Supreme Being, IkOankar.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

braham

Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine) + Old Panjabi/Apabhransh - giānī; Sanskrit - ñāninī (ज्ञानिनी - spiritually aware, one who knows the supreme knowledge).

braham

Brahmgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

brāhamaṇu

Brahmin, the priest who puts janeu around the neck of the client during the janeu ceremony.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण: - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

brāhamaṇu

Brahmin.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण:- one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

brahamgiānī

with/along with Brahamgyani, with/along with one who knows the Supreme Being, with/along with the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, with/along with enlightened being.

Grammar: noun, locative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamgiānī

(of) Brahamgyani, (of) one who knows the Supreme Being, (of) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (of) enlightened being.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamgiānī

(to/for) Brahamgyani, (to/for) one who knows the Supreme Being, (to/for) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (to/for) enlightened being.

Grammar: noun, dative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamgiānī

Brahamgyani, those who know the Supreme Being, the wise ones who realize the Supreme Being as present and evident, enlightened being.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamgiānī

Brahamgyani, one who knows the Supreme Being, the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, enlightened being.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamgiānī

of Brahamgyani, of one who knows the Supreme Being, of the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, of enlightened being.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamgiānī

(for) Brahamgyani, (for) one who knows the Supreme Being, (for) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (for) enlightened being.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma).

brahamgiānī

(by/through) Brahamgyani, (by/through) the one who knows the Supreme Being, (by/through) the wise one who realizes the Supreme Being as present and evident, (by/through) enlightened being.

Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - brahamgiānī; Awadhi/Braj - brahamjñānī/brahamgyānī; Sanskrit - brahmjñānin (ब्रह्मज्ञानिन् - one who knows Brahma, the supreme Being).

brahmā

of Brahma, the god of creation in Hinduism.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).

brahmā

Brahma, the god of creation in Hinduism.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - brahmā (creator); Sanskrit - brahaman (ब्रह्मन् - formless and transcendent Supreme Being; Ved; interpreter of the mantras of Vedas).

brahmaṅ

of Braham, of Supreme Being, of (realizing) IkOankar.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Braj - braham; Sanskrit - brahmm (ब्रह्मम् - one that grows and prospers, Divine).

brahmaṇ

Brahmins, Pandits, priests.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण - one who has sacred knowledge, first of the four castes in Sanatan tradition, one who presides over a yagna, priest, one who knows the Supreme Being).

brāhmaṇah

of Brahmin.

Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.

Etymology: Apabhransh - brāhmaṇ/brāhmaṇu; Prakrit - bāhmaṇ; Sanskrit - brāhmaṇah (ब्राह्मण - first varna out of the four established varna in the Sanatan tradition, one who sponsors a yagna, Hindu priest, one who knows the Supreme Being, Brahmin).

brat

fasts.

Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.

Etymology: Awadhi - barat; Rajasthani - barat/varat; Braj - barat/vrat (regular practice of religious observances, fast); Sanskrit - vrat (व्रत - ordinance; religious duty).

brithā

useless, in vain.

Grammar: adjective (of deh), nominative case; feminine, singular.

Etymology: Bagheli/Awadhi/Rajasthani/Braj - birthā (vainly, useless); Sanskrit - vrithā (वृथा - in vain, vainly, uselessly, fruitlessly).

buḍāhī

(you) sink, (you) drown.

Grammar: verb, present tense; second person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - buḍṇā; Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to sink, to dive); Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati* (बुडयति - sinks).

budbudā

bubble.

Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.

Etymology: Braj - budbadā/budbudā; Sanskrit - budbudah (बुद्बुद: - bubble).

budh

Bodhis, the followers of Buddhism.

Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.

Etymology: Apabhransh/Prakrit/Sanskrit - buddha (बुद्ध् - intelligent, wise).

budhi

because of intellect, because of intelligence.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Sindhi - budhi (sense); Prakrit/Pali/Sanskrit - buddhi (बुद्धि - intelligence, discernment).

budhi

intellect, intelligence, understanding.

Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.

Etymology: Sindhi - budhi (sense); Prakrit/Pali/Sanskrit - buddhi (बुद्धि - intelligence, discernment).

būḍi

having drowned, having sunk; by drowning, by sinking.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - buḍṇā (to sink); Lahndi - buḍḍaṇ; Sindhi - buḍaṇu (to dive, to sink); Apabhransh - buḍḍaï; Prakrit - buḍḍaaï; Sanskrit - buḍyati (बुडयति - sinks).

bujhāe

reveals, causes to know/understand/realize, gives/bestows understanding, imparts awareness.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bujhāe

has been quenched, has been extinguished; has been erased/effaced, has ended; has been removed.

Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bujhāe

can reveal, can cause to know/understand/realize, can give/bestow understanding, can impart awareness.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bujhāi

(may) reveal, (may cause to) know/understand, (may give/bestow) understanding, (may impart) awareness.

Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

būjhai

understands, comprehends, realizes, knows.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Braj - būjhai; Apabhransh - būjjhaï/bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - understands).

bujhāiā

has caused to understand/realize; has bestowed/imparted understanding/awareness.

Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bujhāvaṇ (to explain); Prakrit - bujjhāvaei; Pali - bujjhāpeti (causes to understand/explains); Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bujhāiā

cause to be understood/realized.

Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Lahndi - bujhāvaṇ (to explain); Prakrit - bujjhāvaei; Pali - bujjhāpeti (explains); Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bujhāvai

bujh+āvai, is quenched, is erased/effaced, is removed.

Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

būjhi

having known, having understood, having realized; by knowing, by understanding, by realizing.

Grammar: perfect participle (adverb).

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Lahndi - bujjhaṇ (to understand); Sindhi - bujhaṇu (to understand, be heard or known); Apabhransh - bujjhiya (understood/learnt); Prakrit - bujjha; Sanskrit - budh (बुध् - to know, to understand).

būjhīai

can be understood, can be comprehended, can be realized.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

būjhīai

can be understood, can be comprehended, can be realized, can be known.

Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bujhṇā; Sindhi - bujhaṇu (to understand; is heard or known); Apabhransh - bujjhaï; Prakrit - bujjhaï; Pali - bujjhati; Sanskrit - budhyate (बुध्यते - knows, understands).

bulāiā

caused to speak; inspired, motivated.

Grammar: past participle (adjective of disciple), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi - bolaṇā; Lahndi - bolaṇ (to speak); Apabhransh - bolaï/volaï; Prakrit - bollaï/bullaï; Sanskrit - bol (बोल - to speak).

būṁd

(for the sake of) drop, (for the sake of) droplet.

Grammar: noun, dative case; feminine, singular.

Etymology: Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).

būṁdahi

with drop, with droplet, with raindrop.

Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.

Etymology: Braj - būṁd (drop); Awadhi - būṁd (raindrop); Old Panjabi - bund; Lahndi - bundā (drop); Sindhi - bundo (a sort of ear-ornament); Sanskrit - bund (बुन्द - drop, spot).

burā

badness, evilness, wickedness, malice, ill-will.

Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).

burā

bad, evil, wicked.

Grammar: adjective (of koi), nominative case; third person, masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).

burā

bad.

Grammar: adjective (of nāu), nominative case; masculine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty).

burī

bad, wrong.

Grammar: adjective (of ghāl), accusative case; feminine, singular.

Etymology: Old Panjabi/Lahndi - burā/burī/burāī/buriāī; Sindhi - buro (without nose, bad/wicked); Braj - burā/burī/burāī; Sanskrit - bur (बुर - defective, faulty)