jā
(of) Whom, Whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
(of) Whom, Whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
whom.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
(with) whom.
Grammar: pronominal adjective (of māt pitā sut bandh jan), locative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
when.
Grammar: conjunction.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
(with/by/through) which, (by virtue of) which.
Grammar: pronoun, instrumental case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
on/upon whom.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
(for) what.
Grammar: pronoun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
(to) whom.
Grammar: pronoun, dative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
who.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv: Sanskrit - yāvat (यावत् - whom, whose, which).
jā
(to/for) whom.
Grammar: pronoun, dative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jā
who (human-bride).
Grammar: pronoun, accusative case; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jab
when; as long as.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - jab; Apabhransh - jabba (when, when); Prakrit - jāv/javva (till when, which); Pali - yāv (till when); Sanskrit - yāvat (यावत् - as much, as much; when).
jab
since, ever since.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - jab; Apabhransh - jabba (when, when); Prakrit - jāv/javva (till when, which); Pali - yāv (till when); Sanskrit - yāvat (यावत् - as much, as much; when).
jab lagu
till when; as long as.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - jab; Apabhransh - jabba (when, when); Prakrit - jāv/javva (till when, which); Pali - yāv (till when); Sanskrit - yāvat (यावत् - as much, as much; when) + Old Awadhi/Rajasthani/Braj - lag/laü (until, up to); Apabhransh/Prakrit/Pali - lagga (sticking to, touching, connected); Sanskrit - lagna (लग्न - sticking to, fixed on, touching).
jabai
when.
Grammar: adverb
Etymology: Braj - jab; Apabhransh - jabba (when, when); Prakrit - jāv/javva (till when, which); Pali - yāv (till when); Sanskrit - yāvat (यावत् - as much, as much; when).
jādamu
Yadav, lineage of Krishan.
Grammar: adjective (of krishna), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jādav (Krishna); Apabhransh/Prakrit - jādav; Sanskrit - yādavah (यादव: - progeny of Yadu, from the lineage or dynasty of Yadu).
jāe
comes off; goes away, is removed.
Grammar: compound verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jag
(in/into) world.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jag; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jag
of world.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jag; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jag
(in) world.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Bagheli/Rajasthani - jag; Braj - jajñ/jagya/jagga/jag (sacrifice); Apabhransh - jagga; Sanskrit - yajñah (यज्ञ: - worship, devotion, prayer, sacrifice).
jag
world.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jagu; Braj/Apabhransh/Prakrit - jag; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jag
yagna/yagya, sacrifices, sacrificial rites.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Bagheli/Rajasthani - jag; Braj - jajñ/jagya/jagga/jag (sacrifice); Apabhransh - jagga; Sanskrit - yajñah (यज्ञ: - worship, devotion, prayer, sacrifice).
jāg
(you) wake (up); (you be/become) conscious, (you come to your) sense.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāgaṇā (to wake, to watch); Lahndi - jāgaṇ; Sindhi - jāgaṇu (to wake up, to be awake); Apabhransh - jāgai/jāgaï; Prakrit - jaggaï/jaggaṇ; Pali - jaggati; Sanskrit - jāgrti (जागर्ति - awakens, stays alert).
jāgahu
(you) be awake, (you) be conscious, (you) be aware, (you) be in awakened state, (you) be watchful.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāgaṇā (to wake, to watch); Lahndi - jāgaṇ; Sindhi - jāgaṇu (to wake up, to be awake); Apabhransh - jāgai/jāgaï; Prakrit - jaggaï/jaggaṇ; Pali - jaggati; Sanskrit - jāgarti (जागर्ति - awakens, stays alert).
jāgai
is awake, remains/stays conscious, remains/stays aware, remains/stays watchful.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāgai; Apabhransh - jāgai/jāgaï; Prakrit - jaggaï/jaggaṇ; Pali - jaggati; Sanskrit - jāgrti (जागर्ति - awakens, stays alert).
jagat
of world.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jagatu; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jagat
(in) world.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jagatu; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jagat
(of) world.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jagatu; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jagat
world.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jagatu; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jagat
(in this) world.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jagatu; Sanskrit - jagat (जगत् - one that moves, world).
jāgat
(while) being awake, (while) being conscious, (while) being aware, (while) being attentive.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Braj - jāgat; Pali - jaggati; Sanskrit - jāgrti (जागर्ति - awakens, stays alert).
jagatu
world.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jagatu; Sanskrit - jagat (जगत् - one that moves, world).
jagatu
(in) world.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jagatu; Sanskrit - jagat (जगत् - one that moves, world).
jagbandan
O Worthy of being worshipped/adored by the world! O Worthy of being bowed/greeted to by the world!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jagbandan (worthy of being worshipped by the world, venerable/adorable); Sanskrit - jag + vandan (जग+वंदन - world+praise, worship, adoration).
jagdīs
jagat+īs, of Jagdish, of the Master of the world/universe, of IkOankar.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - jagdīs; Sanskrit - jagdīsh (जगदीश - the lord of the universe, the Supreme deity; an epithet of Vishnu and Shiva).
jagdīs
jagat+īs, Jagdish, the Master of the world/universe, IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - jagdīs; Sanskrit - jagdīsh (जगदीश - the lord of the universe, the Supreme deity; an epithet of Vishnu and Shiva).
jagdīsai
jagad+īsai, (except) Jagdish, (except) the Master of the world/universe, (except) IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Rajasthani/Braj - jagdīs; Sanskrit - jagdīsh (जगदीश - the lord of the universe, the Supreme deity; an epithet of Vishnu and Shiva).
jāge
(they/those) awoke, (they/those) became aware/conscious.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāgai; Apabhransh - jāgai/jāgaï; Prakrit - jaggaï/jaggaṇ; Pali - jaggati; Sanskrit - jāgrti (जागर्ति - awakens, stays alert).
jāge
(they/those) have awakened, (they/those) have become aware.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāgai; Apabhransh - jāgai/jāgaï; Prakrit - jaggaï/jaggaṇ; Pali - jaggati; Sanskrit - jāgrti (जागर्ति - awakens, stays alert).
jagnāthi
master of the world, owner of the world.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Awadhi/Bhojpuri/Rajasthani/Braj - jagnāth; Sanskrit - jagannāth (जगन्नाथ - the lord of the universe; a title of Vishnu or of Krishna).
jagu
world.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jag; Sanskrit - jagat (जगत् - world).
jah
(from) where, (from) wherever.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh - jahāṁ/jah/jahi/jahī; Prakrit - jattha/jah; Sanskrit - yatra (यत्र - where).
jah
where, wherever.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh - jahāṁ/jah/jahi/jahī; Prakrit - jattha/jah; Sanskrit - yatra (यत्र - where).
jahā
jahāṁ, where, wherever.
Grammar: adverb.
Etymology: Apabhransh - jahāṁ/jah/jahi/jahī; Prakrit - jattha/jah; Sanskrit - yatra (यत्र - where).
jahān
of the world.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Persian - jihān (world).
jāhi
are (counted/calculated), can be (counted/calculated); are (measured), can be (measured).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - jāhī/jāhi/jāsi; Prakrit - jāi/jāṁti; Pali - jāi/jāṁti; Sanskrit - yānti (यान्ति - they go).
jāhi
whom/which.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Maithili - jāhu/jāhi; Braj - jās/jāsu/jāhi/jāhī (of whom, to whom); Apabhransh - jās/jāsu (of whom); Prakrit - jassa; Pali - yā/yanhi/yo; Sanskrit - yah (य: - which).
jāhi
(those) break, (those) end, (those) finish, (those) are exhausted.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - jāhī/jāhi/jāsi; Prakrit - jāi/jāṁti; Pali - jāi/jāṁti; Sanskrit - yānti (यान्ति - they go).
jāhi
(they/those) go away; (they/those) are removed, (they/those) are overcome.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - jāhī/jāhi/jāsi; Prakrit - jāi/jāṁti; Pali - jāi/jāṁti; Sanskrit - yānti (यान्ति - they go).
jāhi
(they/those) go, (they/those) walk around, (they/those) wander.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - jāhī/jāhi/jāsi; Prakrit - jāi/jāṁti; Pali - jāi/jāṁti; Sanskrit - yānti (यान्ति - they go).
jāhi
will (swim across), will be able to (swim across).
Grammar: verb, subjunctive future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jāhī/jāhi/jāsi; Prakrit - jāi/jāṁti; Pali - jāi/jāṁti; Sanskrit - yānti (यान्ति - they go).
jāhī
(they/those) go, (they/those) can go.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāhi; Apabhransh - jāhī/jāhi/jāsi; Prakrit - jāi/jāṁti; Pali - jāi/jāṁti; Sanskrit - yānti (यान्ति - they go).
jai
in which.
Grammar: pronominal adjective (of ghari), locative case; masculine, singular.
Etymology: Garhwali/Braj - jai (which); Prakrit - jo/jā; Pali - yo/yā; Sanskrit - ya (य - nominative singular of relative pronoun and pronoun adjective).
jāi
is born, takes birth.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Prakrit - jāi; Pali - jāyati (is born); Sanskrit - jāyate (जायते - is born; generates).
jāi
may begin/start to flow.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
can be (said), can be (stated), can be (uttered), can be (described), can be (explained).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes).
jāi
should go.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
place, abode, dwelling.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - jā/jāya (place/location, abode).
jāi
having gone; by going.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
having gone, having returned; by going, by/after returning.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes, goes away; vanishes/disappears, is dispelled, is removed.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes, goes away, departs; can be overcome, can be removed, can be eliminated.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes/can go, goes away/can go away; is/can be removed; is/can be quenched.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes).
jāi
diminishes/lessens, becomes (small).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
is going (astray).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes, goes away, departs; dies.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes; is removed.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes, goes away; is removed.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
becomes.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
is (caught); is (controlled), is (reined), is (restrained).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
clings, attaches.
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes, goes away; can be overcome, can be removed.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
goes, goes away; loses/is lost.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes).
jāi
(you) go (fall/enter/take).
Grammar: compound verb, imperative future tense; second person, feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
becomes, turns to/into, reduces to.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāi
is going.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
jāi, place.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Persian - jā/jāya/jāe (place, abode).
jāī
can be (done), can be (made); can be (issued).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
can be (said), can be (stated), can be (uttered), can be (described), can be (explained).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
said/stated, could be stated/described.
Grammar: compound verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
in/at places.
Grammar: noun, locative case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
created (creation).
Grammar: past participle (adjective), accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
goes; accompanies.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
be, (cannot) be, is (not) possible.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāī
goes.
Grammar: verb, present tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāī/jāi; Apabhransh/Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāiā
goes, goes away, departs, leaves; dies.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes/departs).
jāiā
has (blended), has (mixed), has (intermingled), has (merged).
Grammar: compound verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāuṇā; Lahndi - jāvaṇ (to be born); Apabhransh - jāi; Prakrit - jāaï; Pali - jāyati; Sanskrit - jayate (जयते - is born).
jāīai
may (one) go, should (one) go.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāīai
(one) goes, (one) may go.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāibo
will go, will go away, will depart; will end, will be destroyed.
Grammar: verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes/departs).
jaihai
will (pass), will (pass away).
Grammar: compound verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali - jai (gone); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jaihai
will (you) go.
Grammar: verb, future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali - jai (gone); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jaihai
will (perish), will be (destroyed).
Grammar: compound verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali - jai (went/gone); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jaihai
will (perish), will (vanish/disappear), will be (destroyed).
Grammar: compound verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali - jai (went/gone); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jain
(of) Jain's/Jainism's (path), (of) Jain's/Jainism's (way).
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Rajasthani/Braj - jain; Sanskrit - jainah (जैन: - a Jain, a follower of the principles of a Jainism).
jaisā
as, just as, like, just like.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Awadhi/Braj - jaisā/jaisī; Apabhransh - jaïsaü; Prakrit - jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksh/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, as, just as).
jaise
as, just as, like, just like; embodiment of.
Grammar: postposition.
Etymology: Old Awadhi/Braj - jaisā/jaisī; Apabhransh - jaïsaü; Prakrit - jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksh/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, as, just as).
jaisī
as, just as, like.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Awadhi/Braj - jaisā/jaisī; Apabhransh - jaïsaü; Prakrit - jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksh/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, as, just as).
jaisī
as, just as, like, just like.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Awadhi/Braj - jaisā/jaisī; Apabhransh - jaïsaü; Prakrit - jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksh/yadrish (यादृक्ष/यादृश - like, as, just as).
jaisī
as, just as, like, just like, the kind of.
Grammar: adjective (of āgiā), accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Awadhi/Braj - jaisā/jaisī; Apabhransh - jaïsaü; Prakrit - jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksh/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, as, just as).
jajai
through jajjā, through the (letter) jajjā.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
jajmāliā
lepers, individuals afflicted with leprosy (of vices); vice-filled individuals.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Arabic - juzām (leprosy) + suffix - āliā (owner).
jakhya
Yakshas, mythical demi-gods in the service of Kuber (the god of wealth in Hinduism).
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - jakh; Apabhransh - jakh; Prakrit - jakkha; Pali - yakkha; Sanskrit - yakshah (यक्ष: - name of a class of demigods who are described as attendants of Kubera, the god of riches, and employed in guarding his gardens and treasures).
jal
water.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jal
of water.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jal
places of water, water bodies, wetlands.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jal
(without) water.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jal
(in) water.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jalāe
(they/those) have been burnt; (they/those) have been removed; (they/those) have been ended.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jalāuṇā; Lahndi - jalāvaṇ (to ignite); Kashmiri - zalvun (while burning, fiery, hot); Prakrit - jalāvia/jalāvāvaï (burnt); Pali - jalāpeti (burns); Sanskrit - jvalati (ज्वलति - burns quickly).
jalai
burns, is/gets burnt.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jalṇā; Sindhi - jalaṇu (to burn); Prakrit - jalaï; (burns, is burnt); Pali - jalati (burns, glows/shines); Sanskrit - jvalati (ज्वलति - burns brightly).
jalai
burns, does burn.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jalṇā; Sindhi - jalaṇu (to burn); Prakrit - jalaï; (burns, is burnt); Pali - jalati (burns, glows/shines); Sanskrit - jvalati (ज्वलति - burns brightly).
jale
were burnt.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jalṇā; Sindhi - jalaṇu (to burn); Prakrit - jalaï; (burns, is burnt); Pali - jalati (burns, glows/shines); Sanskrit - jvalati (ज्वलति - burns brightly).
jali
having burnt/baked continually; by/while continually burning/being baked.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh -jalant (burning); Prakrit - jalaï; Pali - jalati (burns, shines); Sanskrit - jvalati (ज्वलति - burns rapidly/brightly).
jali
in water.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Lahndi/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jali
with water.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Gujarati/Lahndi/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jali jali
having burnt/baked continually, while continually burning/being baked.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh - jalant (burning); Prakrit - jalaï; Pali - jalati (burns, shines); Sanskrit - jvalati (ज्वलति - burns rapidly/brightly).
jalnidhi
(because of/for) the treasure of water; (because of/for) the blessing of water.
Grammar: noun, dative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - jalnidhi; Sanskrit - jalnidhih (जलनिधि: - ocean).
jalu
grace of water, grace in the form of water.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Braj/Apabhransh/Prakrit/Pali - jal; Sanskrit - jalam (जलम् - water).
jālu
net, noose.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Prakrit/Sanskrit - jāl (जाल - net, snare).
jam
(of) Yama, (of) messenger of death; (of) death.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
(of) messengers of death; (of) death.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
(of) Yama, (of) messenger of death.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
of Yama, of messengers of death; of death.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
of Yama, of messenger of death; of death.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
(from) Yama, (from) messenger of death; (from) death.
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
of messengers of death; of death.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
(of) messengers of death; (of) sufferings caused by/originating from vices.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
(with) Yama, (with) messenger of death.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jam
(with) messengers of death.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jāṁ
which, that.
Grammar: pronominal adjective (of gati), accusative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh - jā (when, who, which, etc.); Prakrit - jāv; Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jamāio
grown, cultivated.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jammaṇā; Lahndi - jammaṇ (to be born, to take birth); Sindhi - jammaṇu (to be born); Apabhransh - jammaṇ/jammu; Prakrit/Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth).
jamāl
(O) Jamal!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Arabic/Persian - jamāl (جمال - beauty; quality, virtue).
jambuku
jackal.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Pali - jambuk; Sanskrit - jambuk (जम्बुक: - a jackal).
jami
Yama, reaper in the form of Yama; death, reaper in the form of death.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jamkālu
Jamkal; death, the fear of death
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit - jamkāl; Sanskrit - yamkāl (यमकाल - Jamkal, Yamraj).
jamkālu
Yama, Jamkal, messenger of death; death, fear of death.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh/Prakrit - jamkāl; Sanskrit - yamkāl (यमकाल - Jamkal, Yamraj).
jamkaṅkaru
servant of Yama, messenger of death.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jamkiṅkar/jamkaṅkar; Sanskrit - yamkiṅkar (यमकिङ्कर - Yama's servant).
jammaṇu
birth.
Grammar: abstract participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - jammaṇ (to be born, to take birth); Sindhi - jammaṇu (to be born); Apabhransh - jammaṇ/jammu; Prakrit/Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth).
jamme
takes birth.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jammai/jamme; Apabhransh - jammaï; Prakrit - jamm/jammaï; Sanskrit - janyati (जनयति - takes birth).
jamu
Yama, messenger of death; fear of death.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jamu
Yama, messenger of death; death.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jam; Prakrit - jam (god of death, death); Pali - yam (god of death who rules the southern heavens); Sanskrit - yam (यम - the god who rules the dead).
jamun
of Jamuna/Yamuna (river
Grammar: noun, genitive case; feminine, singular.
Etymology: Braj - jamunā/jamun; Prakrit - jamuṇā; Sanskrit - yamunā (यमुना - the river Yamuna).
jan
beings (who perform sadhana), beings (who follow meditative discipline), saints, sages.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
(having met/joined) the beings, (having met/joined) the devotees/servants; (having met/joined) the truth-oriented beings.
Grammar: noun, dative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janh (जन: - person; a race).
jan
(virtuous) being, (noble) being, (good) human being.
Grammar: adjective (of khīvī), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
servant/devotee (Nanak), servant/devotee (Nanak) (signature).
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
servant, devotee.
Grammar: adjective (of nānak), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
beings, persons, people, human beings; servants, devotees.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
(of) being, (of) person, (of) human being; (of) servant, (of) devotee.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
(from) being, (from) person, (from) human being; (from) slave, (from) servant, (from) devotee.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
(of) being, (of) person.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
of being, of person, of human being; of servant, of devotee.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
(of) beings, (of) persons, (of) people, (of) human beings; (of) servants, (of) devotees.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
(to) being, (to) person, (to) human being; (to) servant, (to) devotee.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
being, person, human being; servant, devotee.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
for beings, for persons, for people, for human beings; for servants.
Grammar: noun, dative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
(saintly) beings, (truth-oriented) beings.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jan
to being, to person, to human being; to servant, to devotee.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jān
going, entering, entry.
Grammar: abstract participle (noun), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes/departs).
janā
beings, devotees/servants.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
janā
with (saintly) beings, with (truth-oriented) beings.
Grammar: noun, locative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
janā
(of) devotees, (of devoted) people/beings, (of) the beings (who practice devotion).
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
janā
(of saintly) beings, (of truth-oriented) beings.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
janā
(of) sadhus/sages, (of) the beings (of saintly disposition/tendency), (of virtuous) beings.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
janā
(of) devotees, (of devoted) people/beings, (of those) human beings (who practice devotion).
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jānā
has known/realized, has considered.
Grammar: verb, past tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇā
(coming and) going; transmigration, birth and death.
Grammar: abstract participle (noun), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes/departs).
jānahi
(they/those) know, (they/those) understand, (they/those) comprehend, (they/those) realize.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāṇanā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇai; Pali - jānāti; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇahi
(they/those) know.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāṇanā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇai; Pali - jānāti; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇahi
(You) know.
Grammar: verb, present tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Apabhransh - jāṇaï/jāṇ; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jānahu
(you) know, (you) understand, (you) realize, (you) consider.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Braj - jānahu; Apabhransh/Prakrit - jānīt; Sanskrit - jānīt (जानीत - know).
jānahu
(You) know, (You) understand, (You) realize.
Grammar: verb, present tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Braj - jānahu; Apabhransh/Prakrit - jānīt; Sanskrit - jānīt (जानीत - know).
jānai
knows, understands, realizes.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jānai
knows.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jānai
knows, understands, realizes; considers.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jānai
knows, understands, realizes; can know, can understand, can realize.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
knows, understands, realizes.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
may know, may understand, may realize; may consider.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
may know, may understand, may realize.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
can know; can assess, can estimate.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
should know, should understand, should consider, should realize.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
knows, understands, realizes; realizes/feels presence.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
knows.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇai
may know, may understand, may consider, may realize.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
janak
know, as if, like.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi - janak; Braj - januk/janu/jan (as if); Prakrit - jāṇi (one who knows); Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
janam
(of birth and) birth; (of every) birth.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janam
(of) birth (and birth); (of every) birth.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janam
(of several/many) births.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janam
(from) birth.
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janam
of (several/many) births; of birth (after) birth.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janami
having been born, having taken birth; by being born, by taking birth.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janamu
birth, human birth; life/human life.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janamu
birth, human birth; human life.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janamu
(like) birth, (like) human birth; (like) human life.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
janamu
birth; life.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - janam; Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth/life).
jānaṇhāre
(to) the knower, (to) the one who knows; (to) the inner knower, (to) the knower of the inner state/heart.
Grammar: active voice participle (noun), dative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇanā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
janani
jananī, mother.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Braj - jananī/janani; Sanskrit - jananih (जननि: - one who gives birth, mother).
jāṇani
(they) know how to write.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jānasi
can know, can understand, can realize.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jāṇasi/jānasi (will know/may know); Prakrit - jāṇasi; Sanskrit - jānāsi (जानासि - you know).
jānat
(if) knows, (if) understands, (if) realizes, (if) comprehends.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jānat; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jānaü
(you) know, (you) understand, (you) realize, (you) consider.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāṇanā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh - jāṇībe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇdā
(I) do not know (how) to speak/say.
Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāne
knows; recognizes.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāne
knows; recognizes, realizes.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇe
(when one) knows/realizes/understands.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇai; Apabhransh - jāṇe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
janeū
janeu, a religious symbol made of a thread worn on the body as per the Hindu religious custom.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - janeū; Lahndi - janjū/jaññū; Sindhi - jaṇyo; Prakrit - jaṇṇovia; Pali - yannopavīt (the sacred thread); Sanskrit - yajñopavītam (यज्ञोपवीतम् - investiture with the sacred thread, the sacred thread).
jaṅgālī
rusty.
Grammar: adjective (of metal), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi/Rajasthani/Braj - jaṅgāl (rust); Persian - zaṅgār (زنگار - verdigris, greenish-blue deposit forming on copper).
jaṅgam
wanderer, wandering ascetic; Shiva-worshipper.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Rajasthani/Braj - jaṅgam (wanderer, living being; a sect of yogis, the title of gurus of the Saivite/Shaivite sect); Apabhransh - jaṅgamu/jaṅgam; Prakrit - jaṅgam; Pali/Sanskrit - jaṅgam (जङ्गम - moving, locomotive, living; a living being).
jaṅgam
wanderers, wandering ascetics; Shiva-worshippers.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Bhojpuri/Rajasthani/Braj - jaṅgam (wanderer, living being; a sect of yogis, the title of gurus of the Saivite/Shaivite sect); Apabhransh - jaṅgamu/jaṅgam; Prakrit - jaṅgam; Pali/Sanskrit - jaṅgam (जङ्गम - moving, locomotive, living; a living being).
jāni
(you) know, (you) understand, (you) realize; (you) consider.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāni
(they/those) will go, (they/those) will depart.
Grammar: verb, future tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jānī
(you) have known, (you) have understood, (you) have realized; (you) have found, (you) have received, (you) have attained, (you) have obtained, (you) have gained.
Grammar: verb, past tense; second person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇī
going; to die, to be destroyed.
Grammar: abstract participle (noun), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇī
of the knowers, of the inner knowers.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇī
can be known, can be understood, can be realized.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇī
(they/those) know, (they/those) understand, (they/those) realize.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇī
came to know, understood, realized, attained wisdom.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇī
has known, has understood, has realized.
Grammar: verb, past tense; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jaṇiā
(of) beings, (of) persons, (of) people, (of) human beings.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jāṇīā
jāṇī+ā, (I) have known, (I) have come to know, (I) have understood, (I) have realized.
Grammar: verb, past tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇīahi
(they/those) are known.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇīai
can be known.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇīai; Apabhransh - jāṇībe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇīai
should/ought to be known, should/ought to be understood/comprehended, should/ought to be realized; should/ought to be considered.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇīai; Braj - jāṇīe; Apabhransh/Prakrit - jāṇīaï/jāṇīaï; Sanskrit - jñāyate (ज्ञायते - is known).
jānio
known, understood, realized, believed/accepted, considered.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇanā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh - jāṇībe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
janjāl
entanglements, attachments, troubles, bothers, disputes.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Odia/Bhojpuri - janjāl; Sindhi - janjālu; Sanskrit - janjāl (जन्जाल - worry, work, bondage).
jañjālu
material entanglement/attachment; worldly entanglement.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Oria/Bhojpuri – janjāl; Sindhi – janjālu; Sanskrit – janjāl (जन्जाल - worry, work, bondage).
janjīrīā
chains, shackles.
Grammar: noun, accusative case; feminine, plural.
Etymology: Braj – janjīr/jajīr (chain/shackle); Farsi – zanjīr (fetters, chain/shackle, handcuff; fetter).
janmahi
(they/those) are born, (they/those) take birth.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jammaṇā; Lahndi - jammaṇ (to be born, to take birth); Sindhi - jammaṇu (to be born); Apabhransh - jammaṇ/jammu; Prakrit/Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth).
janmasya
birth; life.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sanskrit - janmasya (जन्मस्य - of birth).
janme
having been born, having taken birth; by being born, by taking birth.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - jammaṇā; Lahndi - jammaṇ (to be born, to take birth); Sindhi - jammaṇu (to be born); Apabhransh - jammaṇ/jammu; Prakrit/Pali - jamman; Sanskrit - janman (जन्मन् - birth).
jāno
(you) know, (you) understand/realize, (you) consider.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇanā; Lahndi - jāṇaṇ; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh - jāṇībe; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇoī
Knower.
Grammar: active voice participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇoī; Apabhransh - jāṇui; Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jant
devices.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit – jant; Sanskrit – yantra (यन्त्र - instrument/machine).
jant
creatures, living beings.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh/Prakrit – jant; Sanskrit – jantu (जन्तु - animal).
jant
creatures, living beings, beings.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh/Prakrit - jant; Sanskrit - jantu (जन्तु - animal).
jant
creatures.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh/Prakrit - jant; Sanskrit - jantū (जन्तु - animal).
jantāh
of the creatures, of living beings.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh/Prakrit – jant; Sanskrit – jantu (जन्तु - animal).
janu
being, devotee, servant.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
janu
servant/devotee, person/being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri - jan (person); Prakrit - jaṇ; Pali - jan (person, people); Sanskrit - janah (जन: - person; a race).
jānu
knower.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jānu
(you) know; (you) understand, (you) realize, (you) consider.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jāṇu
knower (among knowers), inner knower.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jāṇ (to go); Apabhransh - jāihi; Prakrit - jāi/jāaï; Pali/Sanskrit - yāti (याति - goes).
jāṇu
Knower, One who knows; inner-Knower, Knower of the inner state/heart.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jāṇ (to go); Apabhransh - jāihi; Prakrit - jāi/jāaï; Pali/Sanskrit - yāti (याति - goes).
jap
jap, recitations, chants.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to repeat); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
jāp
recitations, chants; recitation/chanting of mantras; recitation/chanting of Nam.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Garhwali/Rajasthani/Braj - jāp; Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
jāpahu
(you) recite, (you) chant, (you) remember, (you) meditate, (you) contemplate/reflect.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to say, to speak); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating in murmuring tone passages from scripture or charms or names of a deity, muttered prayer or spell).
japai
(One who is) worthy of being recited (upon), (One who is) worthy of being meditated (upon); (That) IkOankar.
Grammar: adjective (of jāpu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to repeat); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
japai
reciting, chanting, by reciting/chanting.
Grammar: causative participle (noun), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to repeat); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
japat
(while) reciting, (while) chanting; (while) remembering; (while) meditating (on/upon), (while) contemplating, (while) reflecting.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - japṇā (to recite the Nam of the IkOankar with love); Lahndi - japṇā; Sindhi - japaṇu (to repeat reverentially); Apabhransh - japaï; Pali - japati; Sanskrit - japati (जपति - mutters).
japat
(they/those) recite; (they/those) meditate (on/upon), (they/those) contemplate, (they/those) reflect.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to say, to speak); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating in murmuring tone passages from scripture or charms or names of a deity, muttered prayer or spell).
japi
having recited, having chanted; having remembered; having meditated (on/upon), having contemplated/reflected; by reciting, by chanting; by remembering; by meditating (on/upon), by contemplating/reflecting.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to say, to speak); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in murmuring tone, muttered prayer or spell).
japi
(you) recite, (you) chant; (you) remember; (you) meditate (on/upon), (you) contemplate/reflect.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to say, to speak); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in murmuring tone, muttered prayer or spell).
japi
ought to/should recite, ought to/should chant; ought to/should remember; ought to/should meditate (on/upon), ought to/should contemplate/reflect.
Grammar: verb, imperative future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to say, to speak); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in murmuring tone, muttered prayer or spell).
jāpi
(you) recite, (you) chant; (you) remember; (you) meditate (on/upon), (you) contemplate/reflect.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali/Rajasthani/Braj - jāp; Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
japīai
is recited, is chanted; is contemplated, is reflected.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to repeat); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
japu
jap, recitation, chant.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to repeat); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating in a murmuring tone passages from scripture or charms or names of a deity, muttered prayer or spell).
japu
jap, recitation/recital, chant/chanting.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj/Apabhransh - jap (to repeat); Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone , muttered prayer or spell).
jāpu
recitation, chant.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Garhwali/Rajasthani/Braj - jāp; Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
jāpu
(you) recite, (you) chant, (you) meditate, (you) remember.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Garhwali/Rajasthani/Braj - jāp; Sanskrit - jap (जप - muttering prayers, repeating passages from scripture or charms or names of a deity in a murmuring tone, muttered prayer or spell).
jar
(because of/for this) wealth, (because of/for this) riches.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jar; Persian - zar (gold, wealth); Persian - zarad (yellow, sour).
jar
wealth, riches.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jar; Persian - zar (gold, wealth); Persian - zarad (yellow).
jarā
old age.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Bengali/Apabhransh - jar; Prakrit/Pali/Sanskrit - jarā (जरा - old age).
jārā
adulterers.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit/Pali - jār (paramour); Sanskrit - jārah (जार: - lover, friend, paramour of a married woman)
jārā
burned.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Maithili - jārab; Braj - jālanā/jāranā (to burn); Apabhransh - jālaï; Prakrit - jālei; Pali - jāleti; Sanskrit - jvālyati (ज्वालयति - sets on fire).
jaṛi
having studded, having fixed, having attached; by studding, by fixing, by attaching.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - jaṛāuṇā (to have fastened or set); Sindhi - jaṛaṇu (to join, to rivet, to set); Kashmiri - jarun (to set jewels); Prakrit - jaḍia (set of jewels, joined); Sanskrit - jaḍati* (जडति - joins, sets).
jārīā
adulteries, infidelities.
Grammar: noun, nominative case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi – jārī (adultery); Sindhi – jārī (whoremongery); Sanskrit – jāraya (जारय - intimacy, love).
jaṛīaṅ
(they/those) are/can be studded, (they/those) are/can be fixed, (they/those) are/can be attached. (they/those) are/can be joined.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jaṛāuṇā (to have fastened or set); Sindhi - jaṛaṇu (to join, to rivet, to set); Kashmiri - jarun (to set jewels); Prakrit - jaḍia (set of jewels, joined); Sanskrit - jaḍati* (जडति - joins, sets).
jaru
old age.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Bengali/Apabhransh – jar; Prakrit/Pali/Sanskrit – jarā (जरा - old age).
jaru
old age.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Bangali/Apabhransh – jar; Prakrit/Pali/Sanskrit – jarā (जरा - old age).
jarvāṇā
powerful.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - jarvāṇā; Persian - zor+vāṇ/bān (power+owner).
jarvāṇā
powerful; ruthless/tyrant.
Grammar: adjective (of jaru), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi - jarvāṇā; Persian - zor+vān/bān (power+owner).
jas
(of) praise, (of) greatness, (of) admiration, (of) glory.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Maithili/Odia - jas (praise, credit); Nepali/Braj - jas (fame); Apabhransh/Prakrit - jas; Pali - yasas (fame, success); Sanskrit - yashas (यशस् - splendour, renown).
jas
(in) praise.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Maithili/Odia - jas (praise, credit); Nepali/Braj - jas (fame); Apabhransh/Prakrit - jas; Pali - yasas (fame, success); Sanskrit - yashas (यशस् - splendour, renown).
jāsī
will go, will go away, will depart, will leave; will die.
Grammar: verb, future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - jāsā; Apabhransh - jāesaï; Prakrit - jāsi; Sanskrit - yāsyati (यास्यति - will go).
jāsī
sacrifices, devotes; adores.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jasu
praise.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Maithili/Odia - jas (praise, credit); Nepali/Braj - jas (fame); Apabhransh/Prakrit - jas; Pali - yasas (fame, success); Sanskrit - yashas (यशस् - splendor, renown).
jāsu
praise.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Maithili - jāhu/jāhi; Braj - jās/jāsu/jāhi/jāhī (of whom, to whom); Apabhransh - jās/jāsu (of whom); Prakrit - jassa; Pali - yā/yanhi/yo; Sanskrit - yah (य: - which).
jāt
(they/those) go, (they/those) go in waste.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Braj - jāt; Apabhransh - jāt/jāṁt; Sanskrit - yāti (याति - goes).
jātā
creation, nature.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Pali/Sanskrit - jāti (जाति - birth, family/lineage as per the birth, caste).
jātā
in creation, in nature.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Pali/Sanskrit - jati (जाति - birth, family/lineage as per the birth, caste).
jātā
have known, have understood; have realized; have experienced.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jātā
has known; has understood, has realized; has experienced.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jānaṇā; Sindhi - jāṇaṇu (to know); Apabhransh/Prakrit - jāṇaï; Sanskrit - jānāti (जानाति - knows).
jatan
efforts, endeavors.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani/Garhwali - jatan; Sindhi - jatanu; Braj - jatan; Pali - yatan (effort); Sanskrit - yatnam (यतनम् - effort, exertion).
jatan
efforts, endeavours.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani/Garhwali - jatan; Sindhi - jatanu; Braj - jatan; Pali - yatan (effort); Sanskrit - yatnam (यतनम् - effort, exertion).
jatī
celibates, practitioners of celibacy, ones having a truthful conduct.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - jatī (practitioner of celibacy, celibate); Sanskrit - yatin (यतिन् - one who practices celibacy, the ascetic/celibate who keeps sensory organs under control).
jāti
of caste, of status; of high caste/status.
Grammar: noun, genitive case; feminine, plural.
Etymology: Apabhransh/Pali/Sanskrit - jāti (जाति - birth, family/lineage as per the birth, caste).
jāti
birth, genesis, creation.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Pali/Sanskrit - jāti (जाति - birth, family/lineage as per the birth, caste).
jātī
in the castes; in the classes, in the apartheids.
Grammar: noun, locative case; feminine, plural.
Etymology: Apabhransh/Pali/Sanskrit - jāti (जाति - birth; family/lineage as per the birth, caste).
jātī
traveler, pilgrim.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jātī; Prakrit - jattī; Sanskrit - yātri (यातृ - charioteer, driver; traveler).
jātī
caste, high caste; supreme human life.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Apabhransh/Pali/Sanskrit - jāti (जाति - birth, family/lineage as per the birth, caste).
jatu
chastity, continence, control over senses, pure conduct, high moral conduct.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jatai/jatu; Braj - jat (to stop); Sanskrit - yatah (यत: - committed, one who has self-control, suppressed, to control).
jatu
chastity, continence, control over senses.
Grammar: noun, accusative case, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jatai/jatu; Braj - jat (to stop); Sanskrit - yatah (यत: - committed, one who has self-control, suppressed, to control).
jātu
goes, accompanies.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jāt; Apabhransh - jāt/jāṁt; Sanskrit - yāti (याति - goes).
jātu
goes; passes away, (is) passing away.
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jāt; Apabhransh - jāt/jāṁt; Sanskrit - yāti (याति - goes).
jātu
is (passing away).
Grammar: compound verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jāt; Apabhransh - jāt/jāṁt; Sanskrit - yāti (याति - goes).
jaü
when.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Gujarati/Old Awadhi/Maithili - jaü (when, if); Apabhransh - jaü; Prakrit - jao; Pali - yato (whence, because); Sanskrit - yatah (यत: - whence; Rigved - where, because).
jaü
if.
Grammar: conjunction.
Etymology: Old Gujarati/Old Awadhi/Maithili - jaü (when, if); Apabhransh - jaü; Prakrit - jao; Pali - yato (whence, because); Sanskrit - yatah (यत: - whence; Rigveda - where, because).
jāu
mar jāūṁ, (I) die.
Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - jāuṁ; Braj - jāuṁ/jāu; Apabhransh/Prakrit - jāu; Sanskrit - yāmi (यामि - I go).
jāu
(I) sacrifice, (I) devote, (I) adore.
Grammar: compound verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Rajasthani - jāuṁ; Braj - jāuṁ/jāu; Apabhransh/Prakrit - jāu; Sanskrit - yāmi (यामि - I go).
jāu
(I) go, (I) can go.
Grammar: verb, subjunctive future tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Rajasthani - jāuṁ; Braj - jāuṁ/jāu; Apabhransh/Prakrit - jāu; Sanskrit - yāmi (यामि - I go).
jāvad
till, as long as, so long as.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj/Awadhi - jāvat; Prakrit - jāvadu/jāvedu/jāvadiya/jāvaya (till; the time at which); Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
jāvai
goes, goes away, departs.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jāṇā (to go); Apabhransh - jāī/jāi; Prakrit - jāi; Sanskrit - yāti (याति - goes, departs).
jāvaṇī
the one subject to going, the one which dies.
Grammar: abstract participle (adjective of umati), nominative case; feminine, singular.
Etymology: Lahndi - jāvaṇā/jāvaṇ/jauāvaṇ (to go); Apabhransh - jāvahi/jāihi; Prakrit - jāi/jāaï; Pali/Sanskrit - yāti (याति - goes).
jāvat
goes, departs.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj/Awadhi - jāvat; Prakrit - jāvadu/jāvedu/jāvadiya/jāvaya (till; the time at which); Sanskrit - yāvat (यावत् - when, as much).
je kari
if, even if.
Grammar: conjunction.
Etymology: Sindhi/Lahndi/Panjabi/Braj – je; Apabhransh – jei; Prakrit – jaï; Sanskrit – yadi (यदि - if).
jehā
as, just as/like, the kind of.
Grammar: adverb.
Etymology: Lahndi - jehā; Sindhi - jeho/jiho; Apabhransh - jeh; Prakrit - jeh/jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksha/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, alike, just like).
jehaṛā
as, just as, like, just like.
Grammar: postposition.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - jehaṛā (which, like, just like); Sindhi - jeho/jiho; Apabhransh - jeh; Prakrit - jeh/jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksha/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, alike, just like).
jehī
(one and) the same, alike, similar.
Grammar: adverb.
Etymology: Lahndi - jehā; Sindhi - jeho/jiho; Apabhransh - jeh; Prakrit - jeh/jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksha/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, alike, just like).
jehīā
as, just as, like, just like.
Grammar: postposition.
Etymology: Lahndi - jehā; Sindhi - jeho/jiho; Apabhransh - jeh; Prakrit - jeh/jaïs; Pali - yādis; Sanskrit - yādriksha/yādrish (यादृक्ष/यादृश - like, alike, just like).
jeraj
of the creatures born from wombs (like humans, cattle, etc.).
Grammar: noun, genitive case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jeraj; Sanskrit - jarāyuj (जरायुज - originating from wombs).
jete
as many as.
Grammar: pronominal adjective (of jogī), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - jete/jetā; Prakrit - jettia; Sanskrit - yāvat (यावत् - as much/many as).
jethi
through Jeth, through the third month of the Indic and Panjabi calendar (period corresponding to mid-May to mid-June).
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Marwari/Awadhi/Old Panjabi/Lahndi - jeṭh; Sindhi - jeṭhu; Apabhransh/Prakrit - jeṭṭha; Pali - jeṭṭha-mās; Sanskrit - jyaishṭhah (ज्यैष्ठ: - corresponding to May-June, the third of the twelve months of the Hindu lunar year).
jeṭhu
Jeth, the third month of the Indic and Panjabi calendar (period corresponding to mid-May to mid-June).
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Marwari/Awadhi/Old Panjabi/Lahndi - jeṭh; Sindhi - jeṭhu; Apabhransh/Prakrit - jeṭṭha; Pali - jeṭṭha-mās; Sanskrit - jyaishṭhah (ज्यैष्ठ: - corresponding to May-June, the third of the twelve months of the Hindu lunar year).
jeṭhu
1. Jeth, the third month of the Indic and Panjabi calendar (period corresponding to mid-May to mid-June). 2. big, supreme.
Grammar: 1. noun, nominative case; masculine, singular. 2. adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Marwari/Awadhi/Old Panjabi/Lahndi - jeṭh; Sindhi - jeṭhu; Apabhransh/Prakrit - jeṭṭha; Pali - jeṭṭha-mās; Sanskrit - jyaishṭhah (ज्यैष्ठ: - corresponding to May-June, the third of the twelve months of the Hindu lunar year).
jevaḍu
je+vaḍ, as great as.
Grammar: adjective (of āpi), nominative case; second person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - jevaḍu; Prakrit - jettil; Sanskrit - yāvat (यावत् - as, like).
jevaḍu
as great as; like, equal.
Grammar: postposition.
Etymology: Apabhransh - jevaḍu; Prakrit - jettil; Sanskrit - yāvat (यावत् - as, like).
jevehī
as, just like that.
Grammar: adverb
Etymology: Old Panjabi – jevehī; Apabhransh – jev/jeh; Prakrit – je; Sanskrit – yādrish (यादृश - as, like).
jhajhai
through jhajjhā, through (the letter) jhajjhā.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
jhākh
babbling, nonsensical blabbering.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi – jhākh; Apabhransh – jhakkhi (to get irritated); Prakrit – jhakkhi (to reproach, to condemn); Sanskrit – jhakkha (झक्ख - to babble).
jhakhaṛi
with/by storm, with/by dust-storm, with/by squall.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - jhakhaṛ; Braj - jhakkaṛ (squall); Sindhi - jhak; Apabhransh - jhakhaṛ (storm of wind); Sanskrit - jhakk (झक्क् - sudden movement or blast).
jhale
fans.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jhalṇā (to move a fan); Sanskrit - jhalla (झल्ल - sudden movement).
jhālu
dawn, daybreak, sunrise.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhalkārā (flash), jhalkaṇā (to shine), jhalāṁg (morning); Lahndi - jhalkāṇ (to glitter); Sanskrit - jhal (झल - flash).
jharai
falls, trickles.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jharnā; Old Panjabi - jhaṛṇā (to fall off, be shaken off); Lahndi - jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit - jhaḍaï; Sanskrit - jhaṭati (झटति - falls).
jharai
falls.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jharnā; Old Panjabi - jhaṛṇā (to fall off, be shaken off); Lahndi - jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit - jhaḍaï; Sanskrit - jhaṭati (झटति - falls).
jhaṛi
having shed/fallen, while shedding/falling.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - jhaṛṇā (to fall off, be shaken off); Lahndi - jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit - jhaḍaï; Sanskrit - jhaṭati (झटति - falls).
jhaṛi
fell off/down, shed.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhaṛṇā (to fall off, be shaken off); Lahndi - jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit - jhaḍaï; Sanskrit - jhaṭati (झटति - falls).
jhaṛi jhaṛi
having shed/fallen, while shedding/falling.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi – jhaṛaṇā<footnote:64> (to fall off, be shaken off); Lahndi – jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit – jhaḍaï; Sanskrit – jhaṭati (झटति - falls).
jhaṛi païā
fell off/down, shed.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi – jhaṛaṇā<footnote:26> (to fall off, be shaken off); Lahndi – jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit – jhaḍaï; Sanskrit – jhaṭati (झटति - falls) + Old Panjabi – paiṇā/paüṇā (to fall); Lahndi – pevaṇ; Sindhi – pavaṇu (to fall, to happen); Pali – patati (alights, falls); Sanskrit – patati (पतति - flies; Rigved - falls).
jhaṛīyaṅ
(they/those) fall, (they/those) fall off/down.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jhaṛṇā (to fall off, be shaken off); Lahndi - jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit - jhaḍaï; Sanskrit - jhaṭati (झटति - falls).
jhaṭīai
is being scooped, is being splashed; is falling, is raining, is sprinkling.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhaṛṇā (to fall off, be shaken off); Lahndi - jhaṛaṇ (to drip, to ooze); Prakrit - jhaḍaï; Sanskrit - jhaṭati (झटति - falls).
jhok
swings (of pleasure), waves (of pleasure); melodies; blissful elation, thrill of joy.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Bhojpuri - jhoṁk (gust of wind); Braj - jhuṅk/jhauṁk/jhoṁk (inclination; jerk/stroke; speed; swing); Bengali - jhuṅkā (to stoop); Sanskrit - jhukkati* (झुक्कति - stoops, breaks).
jhulai
swings/is swinging, waves/is waving.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jhulai/jhūlai; Apabhransh - jhullaï; Prakrit - jhullaaï; Sanskrit - jhulyati* (झुलयति - swings).
jhūre
grieves, falters, pines.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhurnā (to wither, to grieve); Lahndi - jhuraṇ (to pine with grief); Sindhi - jhuraṇu (to be hurt by blow, fail etc.); Sanskrit - jhurati (झुरति - wastes away).
jhūredī
(I) pine, (I) grieve; (I) regret.
Grammar: verb, present tense; first person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhurnā (to wither, to grieve); Lahndi - jhuraṇ (to pine with grief); Sindhi - jhuraṇu (to be hurt by blow, fail etc.); Sanskrit - jhurati (झुरति - wastes away).
jhūri
having pined, having grieved; having regretted; by pining, by grieving; by regretting.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - jhurnā (to wither, to grieve); Lahndi - jhuraṇ (to pine with grief); Sindhi - jhuraṇu (to be hurt by blow, fail, etc.); Sanskrit - jhurati (झुरति - wastes away).
jhūṭhā
false, transient/temporary.
Grammar: adjective (of tanu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhūṭh/jhūṭhā; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूट्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭhai
of false; of transient.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jhūṭhu; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhūṭṭha/jūṭṭha/jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूठ्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭhai
false.
Grammar: adjective (of lālaci), locative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jhūṭhu; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhūṭṭh/jhūṭh; Prakrit - jhūṭṭha/jūṭṭha/jhūṭṭh; Sanskrit - jhūṭṭha (झूठ्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭhe
false, engrossed in falsehood/lies; transient/temporary.
Grammar: adjective (of jag), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhūṭh/jhūṭhā; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूट्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭhe
false, engrossed in falsehood/lies; transient/temporary.
Grammar: adjective (of lobh), locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jhūṭh/jhūṭhā; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूट्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭhi
in lie, in falsehood.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jhūṭhu; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhūṭṭha/jūṭṭha/jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूठ्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭho
false, transient/temporary, destructible/perishable.
Grammar: adjective (of jag), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jhūṭhu; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhūṭṭha/jūṭṭha/jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूठ्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭho
false, transient/temporary.
Grammar: adjective (of sāju), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jhūṭhu; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhūṭṭha/jūṭṭha/jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूठ्ठ - fake, impure, wrong).
jhūṭhu
lie.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jhūṭhu; Braj - jhūṭh; Apabhransh - jhuṭṭha/jhūṭh; Prakrit - jhūṭṭha/jūṭṭha/jhuṭṭha; Sanskrit - jhūṭṭha (झूठ्ठ - fake, impure, wrong).
ji
that.
Grammar: conjunction.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
That, Who.
Grammar: pronominal adjective (of jāṇu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
what, which.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
what, whatever.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
which, that.
Grammar: pronominal adjective (of dānu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
who, whoever.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
who.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
that, which, who.
Grammar: pronominal adjective (of kuṭambu), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
who, which (servant).
Grammar: pronoun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
that, which.
Grammar: pronominal adjective (of amal), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
what, who.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
ji
which/whichever.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, feminine, singular.
Etymology: Maithili - ji; Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jī
on the being.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living/alive).
jiā
(they/those) who have.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinhā/jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jīa
to/towards beings, to/towards living beings.
Grammar: noun, dative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living).
jīa
beings, human beings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, living).
jīa
beings, living beings.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive).
jīa
(of) being, (of) living being; (of) mind; (of) heart.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living).
jīa
life, being; (gift of spiritual) life; (gift of) Nam.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living).
jīa
(of) every creature/being.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, living).
jīa
O being! O human being!
Grammar: noun, vocative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, living).
jīa
in heart, in mind, in consciousness.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive).
jīa
(of) life, (of) being; (of) Nam.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living).
jīā
(of) beings, (of) living beings, (of) creatures.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living).
jīahu
from within the mind, from within the heart.
Grammar: noun, ablative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, living).
jīahu
from heart, from mind.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, living).
jībh
in the tongue.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jībh; Lahndi - jibbha; Sindhi - jibh; Prakrit - jibbhahā; Pali - jivahā; Sanskrit - jihvā (जिह्वा - tongue).
jicaru
ji-car, as/so long as, until.
Grammar: adverb.
Etymology: Lahndi - jicar (so long as); Sanskrit - yāvat + cir (यावत् + चिर - as great, as long + long, lasting a long time).
jih
those.
Grammar: pronominal adjective (of nar), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jih
whom.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jih
(way/manner with/by/through/in) which.
Grammar: adverb.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (which, unto whom, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jih
of whom, whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jih
Whom, That.
Grammar: pronoun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jih
which.
Grammar: pronominal adjective (of ghaṭi), locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (which, unto whom, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jih
who has, which has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (which,unto whom, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jih
Who has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (which,unto whom, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jihi
who has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jihi
who.
Grammar: pronominal adjective (of prānī), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jīi
in the being, in the mind/heart.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, living).
jin
(of) whom, whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - by whom).
jin
(to) whom.
Grammar: pronoun, dative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin
who have.
Grammar: pronominal adjective (of hari jan), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinī/jini; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - by whom).
jin
(on) whom.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin
(to) whom, (on) whom.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin
of whom, whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin
(of) whom/whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin̖
of whom, those.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin̖
(of) whom, whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jinā
whom.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinhā/jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin̖ā
of whom, whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinā; Apabhransh - jiṇā/jiṇi; Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jiṇai
wins; dominates.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi - jinaṇ (to win); Apabhransh/Prakrit - jiṇaï; Sanskrit - jayati (जयति - wins).
jindu
life.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi - jindu; Persian - zind (being, life).
jinduṛīe
(O) life! (O) soul! (O) inner being/self!
Grammar: noun, vocative case; feminine, singular.
Etymology: Sindhi - jindu; Persian - zind (being, life).
jini
no/not, lest.
Grammar: particle.
Etymology: Bundeli/Braj - jini (no, not); Arabic - zin (absolutely not).
jini
no/not.
Grammar: particle.
Etymology: Bundeli/Braj - jini (no, not); Arabic - zin (absolutely not).
jini
who has, whoever has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jini
who has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jini
who has, which has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jini
one who, (the Satiguru) who has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jini
Who.
Grammar: pronominal adjective (of hari), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jinī
which has.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jini; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jinī
(they/those) who have.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jini; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin̖ī
(they/those) who have.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinī/jini; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - by whom).
jin̖ī
who have.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jini; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jin̖ī
who had.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jinha; Apabhransh - jiṇi (who has); Prakrit - jeṇ; Sanskrit - yen (येन - who has).
jiṇi
won.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jiṇaï; Sanskrit - jayati (जयति - wins).
jiṇi
they won.
Grammar: compound verb, past tense; third person, masculine, plural.
Etymology: Apabhransh/Prakrit - jiṇaï; Sanskrit - jayati (जयति - wins).
jinsī
in the categories.
Grammar: noun, locative case; feminine, plural.
Etymology: Gurbāṇī – jinsi/jinsī; Arabic – jinas (types).
jinsī
kind, type, category; supreme human species.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Gurū Granth Sāhib - jinasi/jinsī; Arabic - jinas (types).
jīnu
saddle.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Braj - jīn; Persian - zīn (زیِن - saddle).
jis
(of) Whom, Whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jis
(on/upon) whom.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jis
(to) whom.
Grammar: pronoun, dative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jis
(from) Whom/Which.
Grammar: pronoun, ablative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (which,unto whom, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jis
(of) Whom, Who.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jis
whom.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (which,unto whom, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jis
(of/by) whom, whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jis
(of) whom, whose.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisahi
to whom.
Grammar: pronoun, dative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Braj - jis; Apabhransh - jaïsaü/jaïsā (like); Prakrit - jāris (like, just as); Sanskrit - yādrish (यादृश - type of, just like).
jisu
which.
Grammar: pronominal adjective (of jal), genitive case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisu
whose.
Grammar: pronominal adjective (of jīa), locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisu
who (has).
Grammar: pronominal adjective (of jan), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisu
to whom, to whomsoever/whoever.
Grammar: pronoun, dative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisu
which, that.
Grammar: pronominal adjective (of dhan), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisu
on/upon whom.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisu
(on/upon/with) whom.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jisu
of whom, whose, who.
Grammar: pronoun, genitive case; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jih; Apabhransh - jih/jis/jassa (unto whom, which, in which); Prakrit - jassa; Pali - ya/yassa; Sanskrit - ya (य - relative pronoun and pronominal adjective, nominative case, singular).
jitā
(I) have won, (I) have conquered.
Grammar: verb, past tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jītā; Lahndi - jittā; Prakrit - jit; Pali - jit; Sanskrit - jit (जित - won, conquered).
jītiā
can be won, can be conquered; can be controlled, can be brought under control.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jītā; Lahndi - jittā; Prakrit - jit; Pali - jit; Sanskrit - jit (जित - won, conquered).
jitu
where.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
in/of which, in/of whom.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
in which.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
which, whichever.
Grammar: pronominal adjective (of ghari), locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
with/by/through which.
Grammar: pronoun, instrumental case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jit̖thu; Prakrit - jit̖tho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
with which.
Grammar: pronoun, locative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
which (side); whichever, where, wherever.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
which.
Grammar: pronominal adjective (of sohilai), instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
because of which, due to which.
Grammar: pronoun, instrumental case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
by/through which.
Grammar: pronoun, instrumental case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jitthu; Prakrit - jittho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jitu
with which, by/through which.
Grammar: pronoun, instrumental case; third person, feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jitu; Apabhransh - jitu/jit̖thu; Prakrit - jit̖tho; Sanskrit - yatra (यत्र - where, the place at which).
jiu
as, like, just as, just like, akin to.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi - jiu; Apabhransh - jeu; Prakrit - jev; Sanskrit - yathā (यथा - just like).
jiu
as, like, just as, just like.
Grammar: conjunction.
Etymology: Apabhransh - jeu; Prakrit - jev; Sanskrit - yathā (यथा - just like, just as).
jiu
as, like, just as, just like.
Grammar: postposition.
Etymology: Old Panjabi - jiu; Apabhransh - jeu; Prakrit - jev; Sanskrit - yathā (यथा - just like).
jiu
by/through which.
Grammar: pronoun, instrumental case; third person, feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jiu; Apabhransh - jeu; Prakrit - jev; Sanskrit - yathā (यथा - just like).
jīu
ji/jiu, an honorific, a term of endearment, dearest, respected.
Grammar: particle.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - jīu (particle of assent or respect); Sindhi - jīu (yes, honorific particle added to names); Sanskrit - jīv (जीव - long live!).
jīu
jiu, an indeclinable.
Grammar: particle.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - jīu (particle of assent or respect); Sindhi - jīu (yes, honorific particle added to names); Sanskrit - jīv (जीव - long live!).
jīu
being, human being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Bengali/Sindhi/Braj - jīu; Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living, alive).
jīu
being, soul, life.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - jīu (particle of assent or respect); Sindhi - jīu (yes, honorific particle added to names); Sanskrit - jīv (जीव - long live!).
jīu
being, soul; consciousness, mind.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Bengali/Sindhi/Braj - jīu; Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - living, alive).
jīu
being, soul, life.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Bengali/Sindhi/Braj - jīu; Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, life, being).
jīu
(you) live, (you) stay alive.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - jīu (particle of assent or respect); Sindhi - jīu (yes, honorific particle added to names); Sanskrit - jīv (जीव - long live!).
jīu
creature, being, mind.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Bengali/Sindhi/Braj - jīu; Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, life, being).
jīu
life, full of life, having properties of life.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Bhojpuri/Bengali/Sindhi/Braj - jīu; Apabhransh/Prakrit - jīa; Sanskrit - jīv (जीव - alive, alive).
jiv
as, like, just as, just like.
Grammar: adverb.
Etymology: Awadhi - jiv; Apabhransh/Prakrit - jev; Sanskrit - yathā (यथा - just like).
jīvā
jīvāṁ, (I) live.
Grammar: verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jīuṇā; Lahndi - jīvaṇ; Sindhi - jiṇu (to live); Prakrit - jīvaï/jīaï; Pali/Sanskrit - jīvati (जीवति - is alive).
jivāhe
thistle, a worthless plant, a thorny shrub.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi - javāh/javāṁh/jamāṁh; Lahndi - javāṁsā/javāṁh (thistle, a thorny plant); Braj - javās/javāsā/javāso (a thorny shrub that grows in summer, often by the water's edge); Prakrit - javas/yavāsaa/javāsaa; Sanskrit - yavsam/yavās (यवसम्/यवास - meadow or pasture grass, fodder).
jīvahu
(you) live.
Grammar: verb, imperative future tense; second person, masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jīuṇā; Lahndi - jīvaṇ; Sindhi - jiṇu (to live); Prakrit - jīvaï/jīaï; Pali/Sanskrit - jīvati (जीवति - is alive).
jīvai
may live, may keep living/may continue to live.
Grammar: verb, subjunctive future tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Braj - jīvai; Prakrit - jīvaï/jīaï; Pali/Sanskrit - jīvati (जीवति - is alive).
jīvāīai
is caused to live; lives, is alive.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jīuṇā; Lahndi - jīvaṇ; Sindhi - jiṇu (to live); Prakrit - jīvaï/jīaï; Pali/Sanskrit - jīvati (जीवति - is alive).
jīvan
(one who is liberated/emancipated) while alive, (one who is liberated from vices) while alive.
Grammar: adjective (of purakhu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jīvan; Apabhransh - jīvan/jīvaṇ; Prakrit - jīvaṇ (life); Pali - jīvan (livelihood); Sanskrit - jīvan (जीवन - vivifying; life).
jīvan
(liberated) while alive, (liberated from vices) while alive.
Grammar: adjective (of pranī), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jīvan; Apabhransh - jīvan/jīvaṇ; Prakrit - jīvaṇ (life); Pali - jīvan (livelihood); Sanskrit - jīvan (जीवन - vivifying; life).
jīvan
life
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jīvan; Apabhransh - jīvan/jīvaṇ; Prakrit - jīvaṇ (life); Pali - jīvan (livelihood); Sanskrit - jīvan (जीवन - vivifying; life).
jīvaṇā
living, to live.
Grammar: abstract participle (noun), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jīuṇā; Lahndi - jīvaṇ; Sindhi - jiṇu (to live); Prakrit - jīvaï/jīaï; Pali/Sanskrit - jīvati (जीवति - is alive).
jīvanu
one who lives for a (long time), one who has a (long) life; long-lived being.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jīvan; Apabhransh - jīvan/jīvaṇ; Prakrit - jīvaṇ (life); Pali - jīvan (livelihood); Sanskrit - jīvan (जीवन - vivifying; life).
jīvanu
life.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jīvan; Apabhransh - jīvan/jīvaṇ; Prakrit - jīvaṇ (life); Pali - jīvan (livelihood); Sanskrit - jīvan (जीवन - vivifying; life).
jīvāsi
jīv+āsi, life, being a living being, being human.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Gurbani - jīvāsi; Sanskrit - jīv (जीव - alive, life, being) + Old Marwari/Apabhransh - ās (hope); Prakrit/Pali - āsā (hope, expectation); Sanskrit - āshas (आशस् - wish, expectation).
jīvat
(while) alive, (while) living.
Grammar: present participle (adverb).
Etymology: Braj - jīvat (live); Pali - jīvit (life, lifetime); Sanskrit - jīvit (जीवित - living, life).
jīve
(they/those) who live (for a long time), (they/those) who have (a long life), long-lived beings.
Grammar: noun, accusative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jīuaṇā; Lahndi - jīvaṇ; Sindhi - jiṇu (to live); Prakrit - jīvaï/jīaï; Pali/Sanskrit - jīvati (जीवति - is alive).
jo
whatever.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
which, whichever.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, feminine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
which, whichever/whatever.
Grammar: pronominal adjective (of karam), accusative case; masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
who, whoever.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
Who.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
what, whatever.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
that, which, who.
Grammar: pronominal adjective (of deh), accusative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
which, that.
Grammar: pronominal adjective (of sampati), accusative case; feminine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
who, whoever, what, whatever.
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
who, which.
Grammar: pronominal adjective (of janu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
what, whatever.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, feminine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
what, which, whatever.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
(they/those) who.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
that, which.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, feminine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
(they/those) who, (they/those) which/that.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
if.
Grammar: conjunction.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
who, which, whoever.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jo
which, which (gift).
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
jo
whatever (thing).
Grammar: pronoun, accusative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who).
joban
youth.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - joban/jovan; Apabhransh - jovaṇ; Prakrit - joaṇ/jovvaṇ; Pali - yobban; Sanskrit - yuvan (युवन् - young, youth).
joban
(with) youth.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - joban/jovan; Apabhransh - jovaṇ; Prakrit - joaṇ/jovvaṇ; Pali - yobban; Sanskrit - yuvan (युवन् - young, youth).
jobani
in the bloom of youth, in the peak/prime of youth.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - joban/jovan; Apabhransh - jovaṇ; Prakrit - joaṇ/jovvaṇ; Pali - yobban; Sanskrit - yuvan (युवन् - young, youth).
jobani
in youth, in time/prime of youth; in the intoxication of youth/youthfulness, intoxicated by youthfulness.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - joban/jovan; Apabhransh - jovaṇ; Prakrit - joaṇ/jovvaṇ; Pali - yobban; Sanskrit - yuvan (युवन् - young, youth).
jobani
on (the passing of) youth, because of (losing) youth.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Braj - joban/jovan; Apabhransh - jovaṇ; Prakrit - joaṇ/jovvaṇ; Pali - yobban; Sanskrit - yuvan (युवन् - young, youth).
jobani
(due to the bloom of) youth, (due to the peak/prime of) youth.
Grammar: noun, instrumental case; mesculine, singular.
Etymology: Braj - joban/jovan; Apabhransh - jovaṇ; Prakrit - joaṇ/jovvaṇ; Pali - yobban; Sanskrit - yuvan (युवन् - young, youth).
jobanu
youth, youthfulness, prime of youth; passion of youth.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - joban/jovan; Apabhransh - jovaṇ; Prakrit - joaṇ/jovvaṇ; Pali - yobban; Sanskrit - yuvan (युवन् - young, youth).
jog
of yog, of joining, of connection, of union.
Grammar: noun, genitive case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - jog (yogic meditation); Prakrit - jogga; Sanskrit - yogah (योग: - to join, to unite, union).
jog
joining, connection, union.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - jog (yogic meditation); Prakrit - jogga; Sanskrit - yogah (योग: - to join, to unite, union).
jogī
Yogis, followers of Yog.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Apabhransh - jogī; Sanskrit - yogin (योगिन् - associated with Yog, Yogi).
jogīsur
jogī-īsar, great yogis, yogiraj, expert/advanced yogis.
Grammar: noun, nominative case; masculine, plural.
Etymology: Rajasthani - jogīsar; Braj - yogīshvar/jogīsvar; Apabhransh - jogesaru; Prakrit - jogīsar/joīsar (superior sage); Sanskrit - yogīshvarah/yogeshvarah (योगीश्वर:/योगेश्वर: - a deity; superior sage; a magician).
jogo
able, capable.
Grammar: adjective (of prabhu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Sindhi - jogu; Bhojpuri/Maithili/Braj - jog (useful; able; for); Apabhransh/Prakrit - jogga; Pali - yogga (fit); Sanskrit - yogya (योग्य - fit for yoking, fit, proper).
jogu
yog, joining, connection, union.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - jog (yogic meditation); Prakrit - jogga; Sanskrit - yogah (योग: - to join, to unite, union).
jogu
yog, joining, connection, union; bliss of union with IkOankar.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - jog (yogic meditation); Prakrit - jogga; Sanskrit - yogah (योग: - to join, to unite, union).
jogu
able, capable.
Grammar: adjective (of āpe), nominative case; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Apabhransh - jog (yogic meditation); Prakrit - jogga; Sanskrit - yogah (योग: - to join, to unite, union).
johārī
I bow, I salute.
Grammar: verb, present tense; first person, masculine, singular.
Etymology: Apabhransh - johārī/johār; Prakrit - johāraï; Pali - jokkāraï (salutes/greets/welcomes); Sanskrit - jyok (ज्योक् आकारयति - invites for a longer duration).
joi
sees, beholds, perceives.
Grammar: verb, present tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - johaṇā (to look, to examine, to try); Prakrit - joyaï/jovaï (shines, sees); Pali - jotati; Sanskrit - dyotate (द्योतते - shines).
joi
having seen/looked into; having ascertained, having examined, having searched; by seeing/looking into; by ascertaining, by examining, by searching.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - johaṇā (to look, to examine, to try); Prakrit - joyaï/jovaï (shines, sees); Pali - jotati; Sanskrit - dyotate (द्योतते - shines).
jok
leech.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Garhwali - joṁku; Awadhi - joṁki; Braj - joṁk; Sanskrit - jalauk (जलौक - a leech).
jokhīvdai
weighable, measurable; judgeable.
Grammar: adjective (of bolu), nominative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - jokhaṇā; Rajasthani - jokhaṇo (to weigh; to investigate; to see); Braj - jokh/jokhanā (to weigh; to think; to ponder); Sindhi - jokhaṇu (to weigh); Prakrit - jokkhaï; Sanskrit - yokshati (योक्षति - contemplates).
joni
in/into births, in/into lives.
Grammar: noun, locative case; feminine, plural.
Etymology: Apabhransh - jonī/joni; Prakrit - joṇi; Pali - yoni (womb, source); Sanskrit - yoni (योनि - womb, woman’s organ for giving birth; Rigveda - social state, caste).
joni
(in/through) births, (in/through) lives, (in/through) life-forms; (in/through) the cycle of births and deaths, (in/through) the cycle of transmigrations.
Grammar: noun, locative case; feminine, plural.
Etymology: Apabhransh - jonī/joni; Prakrit - joṇi; Pali - yoni (womb, source); Sanskrit - yoni (योनि - womb, woman’s organ for giving birth; Rigveda - social state, caste).
jonī
in births, in lives; in the cycle of births and deaths, in the cycle of transmigrations.
Grammar: noun, locative case; feminine, plural.
Etymology: Apabhransh - jonī/joni; Prakrit - joṇi; Pali - yoni (womb, source); Sanskrit - yoni (योनि - womb, woman’s organ for giving birth; Rigveda - social state, caste).
joran
(for) accumulating/amassing, (to) accumulate/amass.
Grammar: abstract participle (noun), dative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - joran; Old Panjabi - joṛṇā; Lahndi - joṛaṇ (to join/to add up); Sindhi - joṛaṇu (to prepare, to make); Prakrit - joḍei; Sanskrit - yaüṭati (यउटति - joins).
jori
with power, with strength.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jor; Persian - zor (strength, force, power).
jorī
by/through force, by/through coercion; unjustly.
Grammar: noun, instrumental case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jor; Persian - zor (strength, force, power).
joṛi
having united, having joined; by uniting, by joining.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - joṛaṇā; Lahndi - joṛaṇ (to join, to add up); Sindhi - juṛaṇu (to prepare, to make); Prakrit - joḍei; Sanskrit - yoṭyati (योटयति - joins).
joṛi
having united, having joined, having fused; by uniting, by joining, by fusing.
Grammar: perfect participle (adverb).
Etymology: Old Panjabi - joṛaṇā; Lahndi - joṛaṇ (to join, to add up); Sindhi - juṛaṇu (to prepare, to make); Prakrit - joḍei; Sanskrit - yoṭyati (योटयति - joins).
joṛi
united, joined.
Grammar: verb, past tense; third person, masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi - joṛaṇā; Lahndi - joṛaṇ (to join, to add up); Sindhi - juṛaṇu (to prepare, to make); Prakrit - joḍei; Sanskrit - yoṭyati (योटयति - joins).
jorū
woman.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Odia - jorū; Braj - jorū/joṛū (woman, dear/lovely, wife); Apabhransh - joi/joe/juui/joya (woman); Prakrit - juaī (young girl); Sanskrit - yuvatirūp (युवतिरूप - young woman).
joti
light, consciousness, conscious force; Guru's-light, light of Wisdom.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - joti; Prakrit - jotti; Sanskrit - jyotis (ज्योतिस् - light, spark/shin, flame, spiritual knowledge).
joti
(in) light, (in) consciousness, (in) conscious force.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - joti; Prakrit - jotti; Sanskrit - jyotis (ज्योतिस् - light, spark/shin, flame, spiritual knowledge).
joti
light, illumination.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - joti; Prakrit - jotti; Sanskrit - jyotis (ज्योतिस् - light, spark/shin, flame, spiritual knowledge).
joti
light, consciousness, conscious force.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - joti; Prakrit - jotti; Sanskrit - jyotis (ज्योतिस् - light, spark/shin, flame, spiritual knowledge).
joti
light, consciousness.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - joti; Prakrit - jotti; Sanskrit - jyotis (ज्योतिस् - light, spark/shin, flame, spiritual knowledge).
jotī
(in/into) light, (in/into) consciousness, (in/into) conscious-force.
Grammar: noun, locative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - joti; Prakrit - jotti; Sanskrit - jyotis (ज्योतिस् - light, spark/shin, flame, spiritual knowledge).
jotī
to the light, to IkOankar the embodiment of light.
Grammar: noun, dative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - joti; Prakrit - jotti; Sanskrit - jyotis (ज्योतिस् - light, spark/shin, flame, spiritual knowledge).
ju
indeclinable.
Grammar: particle.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
ju
(they/those) who.
Grammar: pronoun, nominative case; third person, masculine, plural.
Etymology: Lahndi/Apabhransh/Prakrit - jo; Sanskrit - yah (य: - who, which, that).
jū
dearest Hari, dearest Remover of suffering; dearest IkOankar.
Grammar: noun, nominative case; masculine, singular.
Etymology: Braj - jū; Old Panjabi/Lahndi - jīu (particle of assent or respect); Sindhi - jīu (yes, honorific particle added to names); Sanskrit - jīv (जीव - long live!).
jūai
in gamble.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Bhojpuri/Lahndi/Sindhi/Braj - jūā; Apabhransh/Prakrit - jūa/jūv; Pali - jūt; Sanskrit - dyūt (द्यूत - gambling).
juānī
youth, adulthood
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Maithili - juānī; Old Panjabi - javānī/juānī; Sindhi - juvānī (youth/youthfulness); Apabhransh/Prakrit - juvāṇī (time of youth); Pali/Sanskrit - yuvān* (युवान - young).
jugahu
age after age, for/through ages.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi/Apabhransh - jugu; Prakrit - jug/jugo; Sanskrit - yugah (युग: - pair; four ages accepted in the Sanatan tradition).
jugati
by/through way, by/through method.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jugati; Apabhransh - jugati/juguti; Sanskrit - yukti (युक्ति - union; way, method, plan/tactics/means).
jugati
way, method; custom, customary practice.
Grammar: noun, nominative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jugati; Apabhransh - jugati/juguti; Sanskrit - yukti (युक्ति - union; way, method, plan/tactics/means).
jugati
way, method.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jugati; Apabhransh - jugati/juguti; Sanskrit - yukti (युक्ति - method, technique, way).
jugati
way, method.
Grammar: noun, accusative case; feminine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jugati; Apabhransh - jugati/juguti; Sanskrit - yukti (युक्ति - union; way, method, plan/tactics/means).
jugati
with/by/through ways, with/by/through methods.
Grammar: noun, instrumental case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Braj - jugati; Apabhransh - jugati/juguti; Sanskrit - yukti (युक्ति - union; way, method, plan/tactics/means).
jugi
in every age, in each and every age.
Grammar: noun, locative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi/Apabhransh - jugu; Prakrit - jug/jugo; Sanskrit - yugah (युग: - pair; four ages accepted in the Sanatan tradition).
jugī
liberators of the (four) ages, emancipators of the (all four) ages.
Grammar: adjective (of cāre), nominative case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi/Apabhransh - jugu; Prakrit - jug/jugo; Sanskrit - yugah (युग: - pair; four ages accepted in the Sanatan tradition).
jugī
of ages.
Grammar: noun, genitive case; masculine, plural.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi/Apabhransh - jugu; Prakrit - jug/jugo; Sanskrit - yugah (युग: - pair; four ages accepted in the Sanatan tradition).
jugu
(age after) age; for/through ages.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi/Apabhransh - jugu; Prakrit - jug/jugo; Sanskrit - yugah (युग: - pair; four ages accepted in the Sanatan tradition).
jugu
age (after age); for/through ages.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi/Apabhransh - jugu; Prakrit - jug/jugo; Sanskrit - yugah (युग: - pair; four ages accepted in the Sanatan tradition).
jugu
age after age, for ages, from time immemorial.
Grammar: adverb.
Etymology: Old Panjabi/Sindhi/Apabhransh - jugu; Prakrit - jug/jugo; Sanskrit - yugah (युग: - pair; four ages accepted in the Sanatan tradition).
juj
(in) Yajurved, one of the four Vedas in the Sanatan tradition.
Grammar: noun, locative case; masculine; singular.
Etymology: Prakrit - jaju (Yajurveda); Sanskrit - yajus (यजुस् - hymn/prayer related to a yagna; one of the four Vedas in the Sanatan tradition, Yajurveda/Jajurveda).
jūnī
in births, in lives, in life-forms; in the cycle of births and deaths, in the cycle of transmigrations.
Grammar: noun, locative case; feminine, plural.
Etymology: Old Panjabi - jūṇ/jūn/jūnī (birth, transmigration); Braj - jūni/jūnī/jūn (womb, body as repository of soul, transmigration); Apabhransh - joṇi/joṇī/jūṇi; Prakrit - jūṇ; Pali - yoni (womb, origin, realm of existence); Sanskrit - yonih (योनि: - womb, birthplace, abode).
jūṭhā
defilement, impurity, falsehood/lie.
Grammar: noun, accusative case; masculine, singular.
Etymology: Old Panjabi/Lahndi - jūṭhā; Sindhi - jūṭho (leftover food); Prakrit - juṭṭha (used); Sanskrit - jushṭa (जुष्ट - tasted, enjoyed; leftover food).